Translate

domingo, 10 de abril de 2016

LA ESQUINA DEL IDIOMA


 

Piedad Villavicencio Bellolio

¿Cuáles son las variantes de la palabra «cebiche»?
En el idioma español coexisten vocablos que tienen dos, tres o más formas de escritura, como es el caso de seviche, sebiche, ceviche y cebiche.
Dependiendo del autor, estas voces suelen denominarse «palabras polimorfas», «palabras con algunas grafías», «palabras con múltiple escritura», «variantes gráficas de un mismo término», entre otros nombres.
Los usuarios de la lengua pueden tener argumentos etimológicos, históricos, geográficos o fonéticos para justificar la inclusión de estos términos en el vocabulario español. Sin embargo, es importante conocer que en los primeros diccionarios no se publicaron todas las variantes.
«Cebiche» se incorporó en 1895 al Diccionario enciclopédico de la lengua castellana, de Elías Zerolo. «Seviche» ingresó en 1936 al Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española. A este mismo diccionario se integró «ceviche» en 1970. «Sebiche» se publicó en el 2001 en el Diccionario académico, y no se registra en ninguno de los diccionarios antiguos del Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española.
Pero mejor busquemos el Diccionario de la lengua española (2014) y abramos la página 473, en la que se puede constatar que la palabra «cebiche» aparece como variante principal:
cebiche
Tb. ceviche.
‘Plato propio de algunos países americanos, hecho a base de pescado o marisco crudo cortado en trozos pequeños y preparado en un adobo de jugo de limón o naranja agria, cebolla picada, sal y ají’.
Esto, quizás, induzca a pensar que «cebiche» es la variante que se recomienda; pero, aunque pudiera ser la grafía sugerida, la elección definitivamente depende de los usuarios del idioma. (F)
FUENTES: 
Diccionario de la lengua española (2014), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española; Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, de la Real Academia Española.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...