Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 27 de junho de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

sorpaso, 


sobrepaso, 


superación..., 


alternativas a


sorpasso

Recomendación urgente del día
La adaptación sorpaso (con una sola ese en la sílaba final) así como las formas españolas sobrepasoadelantamiento y superación son alternativas válidas al italianismo sorpasso, cada vez más frecuente en los medios de comunicación.
Así es habitual encontrar en las noticias frases como «Desolación en Unidos Podemos: adiós al sorpasso», «El PP gana con 133 diputados y no hay sorpasso» o «Los datos demuestran que ya se ha producido el “sorpasso” del aeropuerto de Barcelona al de Madrid en número de viajeros».
El término sorpasso, de acuerdo con el diccionario Clave, hace referencia al ‘fenómeno por el que, en unas elecciones, un grupo político supera sobradamente a otro’. En concreto, actualmente se está utilizando para informar del adelantamiento de un partido a otro de espectro político cercano, aunque no sea por amplio margen, así como para apuntar al adelantamiento o superación económicos o en otros campos.
La adaptación al español sorpaso (con una sola ese en la sílaba final y en redonda) no presenta dificultades de adecuación a la ortografía española y ya tiene uso.
Otra alternativa es utilizar el sustantivo sobrepaso, del verbo sobrepasar, que sigue el paradigma de términos como repaso o traspaso y tiene la ventaja del parecido con el original italiano.
También es posible emplear los sustantivos adelantamiento y superación, propuestos inicialmente por la Fundéu BBVA y que siguen siendo alternativas válidas.
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Desolación en Unidos Podemos: adiós al sorpaso», «El PP gana con 133 diputados y no hay adelantamiento» y «Los datos demuestran que el aeropuerto de Barcelona ya supera al de Madrid en número de viajeros».
En cualquier caso, si se opta por el italianismo sorpassocon tres eses, lo apropiado es escribirlo como un extranjerismo crudo, es decir, en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
Ver el artículo #puestaapunto.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe