Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 26 de julho de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

vendehúmos


en una palabra y 


con tilde

Recomendación urgente del día
La voz vendehúmos (o vendehúmo) se escribe en una palabra y con tilde.
No obstante, es frecuente encontrar esta palabra en los medios de comunicación escrita de manera inadecuada: «Se acabó lo de tildar al adversario de vende humos para criticarlo», «Cómo descubrir emprendedores vende humo» o «Caen cuatro vendehumos que estafaron treinta y cinco veces ofreciendo la misma videoconsola».
El Diccionario de la lengua española recoge vendehúmos con el significado, casi en desuso, de ‘persona que ostenta o simula valimiento o privanza con un poderoso para vender su favor a los pretendientes’. Sin embargo, en la actualidad se emplea para referirse a quien hace propuestas sin fundamento, utópicas, ilusorias
Lo adecuado es escribir este término con tilde, ya que la combinación vocal abierta (a, e, o) átona + vocal cerrada (i, u) tónica forman un hiato, es decir, se pronuncian en sílabas distintas. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, la h intercalada no influye en la consideración como diptongo o como hiato de una secuencia vocálica.
En América es frecuente, y también válida, la grafía vendehúmo, sin ese.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Se acabó lo de tildar al adversario de vendehúmos para criticarlo», «Cómo descubrir emprendedores vendehúmo» y «Caen cuatro vendehúmos que estafaron treinta y cinco veces ofreciendo la misma videoconsola».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe