Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 27 de setembro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

españolismo e


hispanismo 


no significan 


lo mismo

Recomendación urgente del día
Las palabras hispanismo y españolismo tienen, en el ámbito lingüístico, matices que conviene respetar, ya que mientras la primera alude a las palabras o rasgos propios de la lengua española, la segunda se refiere más concretamente a los que son específicos del español que se habla en España.
Aunque algunos diccionarios consideran estos términos como sinónimos, se aconseja mantener la distinción citada, como hace, por ejemplo, elDiccionario del español actual de Seco, Andrés y Ramos.
Esa diferencia sigue además el paradigma de argentinismocubanismo,colombianismomexicanismo y otros similares, términos que aparecen en el Diccionario académico definidos como ‘palabra o uso propio del español hablado en (el país respectivo)’.
De esta forma, cuando se dice «Es una especie de diccionario sin españolismos que busca reflejar la forma de hablar en América Latina», se indica que es un diccionario sin términos lingüísticos de uso exclusivo en España. En cambio en «A Company se la considera pionera en los estudios del hispanismo», se señala que la lingüista estudió las características del español en general.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe