Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 24 de novembro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

dramático 

no es


drástico 


ni espectacular

Recomendación urgente del día
La palabra dramático significa en español que algo tiene caracteres de drama o que es capaz de interesar y conmover vivamente, no quees drásticoespectacularintensoradical...
Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Se ha registrado una dramática bajada de los tipos de interés», «Las claves que pueden cambiar dramáticamente tu éxito en las redes sociales» o «Titán experimenta dramáticos cambios estacionales».
En esos casos se están empleando el adjetivo dramático y el adverbiodramáticamente para indicar que algo es drástico o espectacular, valores que tienen en inglés las voces dramatic y dramatically, pero de los que carecen los términos españoles, como señala el Diccionario panhispánico de dudas.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Se ha registrado una drástica bajada de los tipos de interés», «Las claves que pueden cambiar espectacularmente tu éxito en las redes sociales» y «Titán experimenta intensos cambios estacionales».
Sí son adecuadas, en cambio, frases como «Dramático rescate de refugiados en el Mediterráneo» o «Era un hecho que dramáticamente no aportaba nada», en los que el término se usa con el significado de ‘capaz de conmover e interesar vivamente’, en el primer caso, y ‘relacionado con el drama’, en el segundo.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe