Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 25 de novembro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

bankruptcy 


no siempre 


significa


quiebra

Recomendación urgente del día
El anglicismo bankruptcy, aparte de quiebrabancarrota insolvencia, también puede significar, según el contexto, concurso de acreedores.
El término inglés bankruptcy no solo se emplea para referirse a lasempresas que quiebran o se declaran en bancarrota y, en tal medida, estánpróximas a desaparecer, sino que también puede aludir a aquellas otras que entran en concurso de acreedores, proceso mediante el cual la entidad intenta negociar la cuantía o el plazo de vencimiento de las deudas.
En las noticias económicas, sin embargo, se emplean en ocasiones voces como quiebra bancarrota donde lo preciso sería concurso de acreedores. Es el caso, por ejemplo, de frases como «La petrolera brasileña OGX solicita la bancarrota».
Dado que la empresa pretendía ganar tiempo y restructurar la deuda, lo apropiado habría sido escribir «La petrolera brasileña OGX solicita el concurso de acreedores». 
Ver más
Escucha a Fundéu

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe