Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 4 de novembro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

supermanzana


sin mayúscula 


ni resalte

Recomendación urgente del día
La voz supermanzana no necesita, pese a ser un concepto urbanístico novedoso, ni mayúsculas ni cursiva ni comillas.
En los medios es frecuente leer frases como «Barcelona estrena “supermanzanas” pacificadas y libres de coches», «’Supermanzanas’, una alternativa para Barcelona» o «Dentro de la Supermanzana no circularán ómnibus».
Con el término supermanzana se alude a un espacio urbano mayor que una manzana habitual, pero menor que un barrio, que se hace peatonal y en el que se desarrollan diversas actividades lúdicas, educativas, etc. Una forma que pretende recuperar el espacio y hacerlo más saludable.
Aunque este tipo de proyecto urbanístico, que está creciendo muy rápido en América Latina y el Caribe, y que está en prueba en algunas ciudades españolas, sea novedoso, no lo es el procedimiento con el que se forma la voz que lo denomina: la segunda acepción de manzana en el Diccionario académico es ‘espacio urbano, edificado o destinado a la edificación, generalmente cuadrangular, delimitado con calles por todos sus lados’, y la adición del prefijo super- aquí es también regular morfológica y semánticamente.
Por este motivo, y por tratarse de una denominación común, no hay necesidad de escribir esta palabra con resalte ni mayúscula inicial. Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Barcelona estrena supermanzanas pacificadas y libres de coches», «Supermanzanas, una alternativa para Barcelona» o «Dentro de la supermanzana no circularán ómnibus».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe