Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 6 de maio de 2016

EL IDIOMA PORTUGUÉS

Resultado de imagem para IDIOMA PORTUGUES

El portugués es una lengua del futuro

Las embajadas de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa celebraron este 5 de mayo, su día internacional
  • Aumentar texto
  • Disminuir texto
  • Imprimir texto
Yuniel Labacena Romero
digital@juventudrebelde.cu
5 de Mayo del 2016 22:03:23 CDT
Actualmente el portugués constituye la cuarta lengua más hablada en el mundo y la tercera entre las occidentales. Conscientes de ello, las embajadas de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) con representación en Cuba emitieron un comunicado donde destacan la importancia de ese idioma en el mundo, cuando se conmemora hoy su día internacional.
Según el texto llegado a nuestra redacción, firmado por las representaciones diplomáticas de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Mozambique, Portugal y Timor Oriental, el festejo de este año coincide con el aniversario 20 de la formación de la CPLP, que ha sido esencial en el trabajo de las naciones y mantiene el compromiso de incrementar la cooperación y el intercambiocultural entre sus nueve países miembros.
Igualmente resalta que se trata del idioma de 250 millones de personas, presente en muchas organizaciones internacionales como la Unión Africana, la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, el Mercado Común del Sur y la Unión Europea. Agrega que este idioma es cada vez más un elemento estratégico de la comunicación empresarial y motor clave de nuevas oportunidades profesionales.
El portugués es una lengua del futuro, afirma la nota, la que refiere que se enseña como idioma extranjero a aproximadamente 40 millones de personas y que adquiere una importancia creciente en la ciencia, la investigación, la educación superior y el área de la diplomacia. También en la actualidad se convierte en el tercer idioma en las redes sociales y el quinto más usado en Internet.
En relación con la cultura, se señala que el arte y la literatura no son ajenos a la dinámica de expresión portuguesa, las cuales, en un proceso también dialéctico, ennoblecen la lengua. Además de las innumerables y valiosas referencias a los autores clásicos y consagrados del mundo lusófono, el idioma portugués muestra camino hoy para escritores jóvenes, por su dinamismo y frescura literarios.
Celebramos hoy, 20 años después de la creación de la CPLP, el día de una lengua sin dueño, que une continentes distantes geográfica y culturalmente diversos, apunta el texto de las embajadas presentes en La Habana, al mismo tiempo se reconoce que la unidad se fortalece y enriquece también sobre la base de la diversidad lingüística y cultural.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

off the shoulder


alternativas 


en español

Recomendación urgente del día
Las expresiones hombros desnudos, al aire o al descubierto, así como sin hombros, son alternativas válidas en español a la voz inglesa off the shoulder, que se usa con frecuencia en las informaciones sobre moda para referirse a las prendas que dejan al descubierto uno o ambos hombros.
En este tipo de noticias pueden verse frases como «Enfréntate el calor y anímate a usar una blusa off-shoulder» o «La tendencia off shoulder sigue pisando fuerte esta temporada primavera verano 2016».
El anglicismo off the shoulder (a menudo también off shoulder y off-shoulder) se aplica, como señala el diccionario de Oxford, a los vestidos o blusas que no cubren los hombros.
Existen diversas opciones en español que incluyen las expresiones hombrosdesnudos, al aire al descubierto, o sencillamente sin hombros, que resultan claras y gráficas, por lo que se aconseja usarlas en lugar del anglicismo. Este tipo de escote es diferente del llamado palabra de honorcaracterizado porque la prenda se sujeta por debajo de los hombros, pasando por las axilas.
Si se opta por el extranjerismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas. El citado diccionario recoge solo la forma sin guion y con el artículo the: off the shoulder. 
Así, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «Enfréntate el calor y anímate a usar una blusa sin hombros» y «La tendencia de los hombros al aire sigue pisando fuerte esta temporada primavera verano 2016».
Ver también Glosario de la moda.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe