Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 20 de maio de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

con curvas o curvi


alternativas a 


curvy

Recomendación urgente del día
Las expresiones de curvas, con curvas o la forma más coloquial curvi sonalternativas adecuadas en español al anglicismo curvy, que alude a las personas, especialmente mujeres, con curvas prominentes.
A pesar de ello, en las noticias aparece con frecuencia el término inglés en frases como «La moda ‘curvy’ se impone» o «Triunfan las modelos curvy».
Según las definiciones de diversos diccionarios de inglés, como el Oxford,este término, que suele referirse sobre todo (aunque no exclusivamente) a mujeres, se define como ‘curvo’ o ‘curvilíneo’, por lo que, aplicado a personas, podría traducirse con las expresiones de curvas o con curvas.
También es posible utilizar en un registro informal la voz curvi, ya sea entendida como adaptación a la ortografía española del original inglés o como resultado del acortamiento de curvilíneo (al igual que boli, debolígrafo, o tele, de televisor). Esta forma goza ya de cierto uso y es recomendable si se quiere evitar el anglicismo curvy.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «La moda curvi se impone» y «Triunfan las modelos con curvas».
Si se prefiere usar el anglicismo, lo adecuado es destacarlo en cursiva o, cuando no se dispone de ese tipo de letra, entrecomillarlo.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe