Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 3 de fevereiro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

flexivegetarianismo 


flexiveganismo


neologismos válidos

Recomendación urgente del día
Voces como flexivegetarianismoflexiveganismo y sus derivados son neologismos bien formados.
En los medios es cada vez más frecuente encontrarse con frases en las que se emplean estos términos, como en «Flexivegetarianos: no hace falta ser 100 % vegetarianos para comer sano» o «¿En qué consiste exactamente ser flexivegano?».
Con estos neologismos se alude a distintas preferencias dietéticas y a las personas que las tienen: el flexivegetarianismo hace referencia a ser flexible en la dieta vegetariana, mientras que el flexiveganismo alude a lo mismo, pero respecto a la vegana.
Estas voces, formadas por acronimia, esto es, por la unión de dos palabras que se toman enteras o en parte, pueden considerarse válidas, del mismo modo que lo son otras como publirreportaje (depublicidad y reportaje) o cantautor (de cantante y autor).
Así pues, los ejemplos anteriores, en los que aparecen estos acrónimos creados a partir de flexible y vegetariano o vegano, pueden considerarse apropiados y emplearse sin ningún tipo de resalte.
En la prensa, aparece también con cierta frecuencia la variante flexitariano, como en «¿Es la flexitariana la dieta perfecta?», opción esta que puede considerase menos recomendable, pues la alternativaflexivegetariano resulta más transparente.
Se recuerda, además, que otras formas como vegetariano flexible osemivegetariano son también válidas.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe