Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

domingo, 16 de abril de 2017

LA ESQUINA DEL IDIOMA

La esquina del idioma

http://www.eluniverso.com/vida/2017/04/16/nota/6138871/esquina-idioma

Piedad Villavicencio Bellolio

piedadvillavicencio@gmail.com
Es «sector ensamblador automotor», no «sector ensamblador automotriz»
El adjetivo motriz y todas las palabras compuestas con este adjetivo tienen género femenino. Las formas automotriz y electromotriz son dos ejemplos de este grupo.
No es recomendable usar este tipo de adjetivos para referirse a sustantivos masculinos, como «sector automotriz» y «sector ensamblador automotriz». En estos casos lo apropiado es «sector automotor» y «sector ensamblador automotor». Pero sí es adecuado decir o escribir «línea automotriz», «empresa automotriz», «lubricadora automotriz», entre otras expresiones que tengan género femenino.
El plural de «fan» es «fanes»
El sustantivo fan proviene del inglés fan, que es acortamiento de fanatic (fanático). Está asentado en el Diccionario de la lengua española como sustantivo común en cuanto al género.
Cuando se usa en singular no suele presentar problemas de escritura, pues resulta fácil decir, por ejemplo, «ese fan» o «esa fan», «el fan» o «la fan». Pero no es normal usar las expresiones «esa fana» o «la fana» para aludir a una mujer.
El problema se presenta cuando se emplea en plural, ya que muchos hablantes suelen preferir la forma «fans», pero hay que recordar que la grafía correcta en español es «fanes». Ejemplo: Tiene pocos fanes.
No se empata 1-1 ni 2-2, sino a 1, a 2...
En el ámbito deportivo, empatar es obtener una cantidad igual de puntos o de votos; por lo tanto se empata a 1, a 2, a 3, a 0, entre otros puntajes posibles. Es redundante decir que un equipo empató 1-1, 2-2, 0-0, etcétera.
No es cegueto ni cegueta: es cegato o cegata
Cegato es adjetivo y sustantivo. Se us a con matiz coloquial para referirse a una persona que tiene vista escasa. No hay que confundirse con cegueto, cegueta o segueta, pues los dos primeros son términos sin fundamento y el segundo se refiere a una sierra que se emplea en marquetería. (F)
FUENTES:
Diccionario de la lengua española (2014), Diccionario panhispánico de dudas (2005), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe