Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 30 de maio de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Txingurri


mejor que 


Chingurri

Recomendación urgente del día
Txingurri, sin necesidad de comillas ni cursiva y con tx, es la grafía adecuada del apodo de Ernesto Valverde, nuevo entrenador del Fútbol Club Barcelona.
En los medios de comunicación pueden verse frases como «El “Txingurri” entrenará a Messi», «Esperando al “Txingurri”» o «El “Chingurri” gana enteros para entrenar al Barcelona».
El apodo por el que se conoce a Ernesto Valverde es Txingurri, voz euskera que significa ‘hormiga’. Dado que en este idioma no existe el dígrafo chse recomienda usar la grafía tx no escribir Chingurri.
Por otra parte, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española, esta clase de apelativos «no necesita recibir ninguna marca tipográfica especial, salvo cuando los apodos y alias aparecen entre el nombre de pila y el apellido, caso en que se escriben en cursiva (o, también, entre comillas)», esto es, se optará por «el Txingurri» o «el Txingurri Valverde», frente a «Ernesto “Txingurri” Valverde».
En este sentido, cabe señalar que Txingurri se escribe en este caso en redonda porque se está empleando como apodo y los apodos de otros idiomas no se resaltan, mientras que se escribiría en cursiva si se emplease como nombre común: txingurri.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «El Txingurri entrenará a Messi», «Esperando al Txingurri» y «El Txingurri gana enteros para entrenar al Barcelona».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe