Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 9 de maio de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

perdonazo


palabra bien formada

Recomendación urgente del día
La palabra perdonazo está bien formada a partir del sustantivo perdón, al que se añade el sufijo -azo, como ocurre en ivazo tarifazo.
Con motivo de la decisión de la FIFA de perdonar a Messi los cuatro partidos de sanción para jugar con la selección argentina, en los medios de comunicación, especialmente chilenos, se encuentran frases como «La dura crítica de Patricio Yáñez al “perdonazo” de la FIFA a Lionel Messi», «Periodista peruano furioso tras el “perdonazo” a Messi» o «El abogado de Messi pidió a la FIFA un “perdonazo” a la sanción de cuatro partidos».
El Diccionario de americanismos señala que perdonazo es un sustantivo propio del español de Chile, el cual define como ‘perdón colectivo o condonación general de una deuda’.
Más ampliamente, la Nueva gramática de la lengua española indica que el sufijo -azo puede dar lugar a sustantivos que expresan «acciones o decisiones políticas o administrativas que poseen carácter público, generalmente actuaciones sonadas o sorpresivas de cierta trascendencia, unas veces autoritarias y otras reivindicativas», como sucede en tasazodecretazo catastrazo, términos por lo común connotados negativamente.
Dado que está recogido en el citado diccionario, que se trata de voces respetuosas con las normas de derivación y que su comprensión es transparente, los ejemplos iniciales, todos válidos, podrían haberse escrito sin necesidad de entrecomillar perdonazo.
Ver también la crónica De mecherazos y jugadorazos.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe