Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 28 de julho de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

osar, no osar a

Recomendación urgente del día
El verbo osar se emplea generalmente seguido de infinitivo y sin la preposición a.
En la prensa se pueden encontrar ejemplos como «Nadie osa a decir que no da la talla cuando juega por equipos», «Comentan cómo puede osar a querer ser presidente» o «Cómo iba yo a osar a organizar una prueba habiendo ya una».
Tal y como se aprecia en el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, el verbo osar, ‘atreverse (a hacer algo)’, no rige la preposición aEl uso inadecuado de osar a puede obedecer a un cruce con el verbo atreverse, que sí se construye con a.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir «Nadie osa decir que no da la talla cuando juega por equipos», «Comentan cómo puede osar querer ser presidente» y «Cómo iba yo a osar organizar una prueba habiendo ya una».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe