Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 11 de dezembro de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

acentuación de 


palabras compuestas

Recomendación urgente del día
Las palabras compuestas se someten a las reglas habituales de acentuación ortográfica, con independencia de cómo se acentúen por separado las voces simples que constituyen el compuesto: tío + vivo >tiovivoveinte + y + dos > veintidós
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases en las que el primer componente de la palabra compuesta se tilda: «El físicoculturista Matt Kroc decide mostrar su verdadera personalidad» o «La epilepsia fármacorresistente afectaría a unas 100 000 personas en España».
Tal como indica la Ortografía de la lengua española, las palabras compuestas pierden el acento de todos los elementos tónicos menos el último: así, el sustantivo tío lleva tilde de forma aislada, pero tiovivo no la lleva por ser palabra llana terminada en vocal; por otra parte, el monosílabo dos no lleva tilde, mientras que veintidós sí necesita acento ortográfico al convertirse en una palabra aguda terminada en s.
Teniendo en cuenta esta norma, en los ejemplos iniciales, en vez defísicoculturista y fármacorresistente, lo apropiado habría sido escribirfisicoculturista y farmacorresistentesin tilde (y en el último caso con erre doble).
Se recuerda que este mismo criterio se aplica a las voces con prefijos o elementos compositivos, de modo que, en vez de «Un eclipse de súperlunatendrá lugar en la próxima madrugada», lo adecuado habría sidosuperluna, pues se trata de una palabra llana acabada en vocal.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe