Translate

sábado, 13 de janeiro de 2018

INTELIGENCIA ARTIFICIAL

Tendremos un corpus textual de español para desarrollar la inteligencia artificial sobre el lenguaje

La Secretaría de Estado de Agenda Digital ha ampliado su colaboración con la RAE para crear un corpus de nuestro idioma que ayude a entrenar los sistemas inteligentes basados en el lenguaje en español.
Cuando uno aborda los desafíos de la inteligencia artificial, a menudo oímos alabanzas y ensoñaciones sobre algoritmos cada día más potentes y capaces de fraguar milagros a la hora de analizar datos y reconocer fuentes de lo más originales en tiempo real. Sin embargo, puede que nos olvidemos de algo igualmente relevante: la innovación en IA y aprendizaje profundo necesitan de información para entrenarse. Mucha información.
Si eso lo trasladamos al ámbito de las tecnologías del lenguaje… ¿qué repositorio de datos sobre nuestro idioma que la Real Academia Española? Algo así ha debido de pensar la Secretaría de Estado de Agenda Digital, órgano que ha firmado una adenda al convenio con la máxima institución del castellano para crear un corpus textual de español que servirá de base y referencia para esta clase de proyectos de nuevo cuño.
Este corpus textual de español actual será usado en el marco del Plan de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje del gobierno nacional y tendrá un presupuesto de 586.027 euros. En este montante se incluye el diseño, adquisición, y marcación, así como la gestión de derechos y licencias, y la documentación y preparación para el acceso y posterior distribución del corpus.

El hipersector TIC español crece un 6,8% en 2016, hasta los 105.474 millones de euros

Ambos organismos pretenden impulsar las infraestructuras lingüísticas, es decir,aumentar el número, la calidad y disponibilidad de las infraestructuras lingüísticas de propósito general en español. “En este sentido, la Real Academia ostenta una posición privilegiada respecto a la lengua española y conocimientos en diccionarios, lingüística y lingüística computacional”, asegura el Ejecutivo de Mariano Rajoy.
La colaboración entre la Secretaría de Estado y la Real Academia se remonta al año 2016 cuando se firmó el convenio marco para apoyar y ayudar en la definición del Plan de Impulso de Tecnologías del Lenguaje, la iniciativa del Gobierno para fomentar el desarrollo de las tecnologías que facilitan a los ordenadores una comprensión automática cada vez más profunda de la información de contenido lingüístico.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

TPS es estatus de 


protección temporal

Recomendación urgente del día
La expresión estatus de protección temporal es el equivalente preferido en español de la denominación inglesa Temporary Protected Status (TPS).
En las noticias sobre el futuro de esta figura en los EE. UU., pueden verse frases en las que aparecen diversas traducciones: «El gobierno de El Salvador agradeció este lunes a Estados Unidos haber concedido 18 meses de extensión al Estatuto de Protección Temporaria», «Estados Unidos pondrá fin al Estatus Temporal de Protección de inmigrantes nicaragüenses» o «El fin del TPS para los salvadoreños es una afrenta a los valores que han definido a EE. UU.».
De acuerdo con la página oficial del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, la denominación en español de lo que en inglés se llama Temporary Protected Status es estatus de protección temporal.
Dado que no se trata del nombre propio de una ley, sino de una condición que se ha venido otorgando a los ciudadanos de determinados países, lo aconsejable es escribir el desarrollo de la sigla en minúsculas (estatus de protección temporal), aunque la sigla y el desarrollo ingleses se escriban con mayúsculas iniciales.
Además, si se opta por emplear la sigla inglesa TPS, lo recomendable es acompañarla del desarrollo en español la primera vez que se menciona.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «El gobierno de El Salvador agradeció este lunes a Estados Unidos haber concedido 18 meses de extensión al estatus de protección temporal», «Estados Unidos pondrá fin al estatus de protección temporal de inmigrantes nicaragüenses» y «El fin del estatus de protección temporal (TPS, por sus siglas en inglés) para los salvadoreños es una afrenta a los valores que han definido a EE. UU.».

HABER

El haber mínimo y el haber existencial
Resultado de imagem para HABERES

¿Cómo es que ‘haber’, vocablo al que todos conocemos como verbo, pueda ser equivalente a ‘sueldo’.
Por María del Rosario Ramallo - Profesora y licenciada en Letras

El jubilado se acerca al mostrador de la institución bancaria y el cajero le pregunta si cobra el haber mínimo. El hombre no entiende el significado de la pregunta porque no sabe qué quiere decir 'haber'. Y vuelve a preguntarle al cajero, quien responde: "Abuelo, el sueldo, el salario mínimo".

¿Cómo es que 'haber', al que todos conocemos como verbo, puede ser equivalente a 'sueldo'? Una vez más, es la historia del vocablo la que nos explica todo: en latín, existía el verbo de segunda conjugación "habere", cuya traducción al español nos indica "tener, poseer".

Es por ello que, al buscar 'haber' en el diccionario académico, nos encontramos con que hay dos formas: la primera corresponde al verbo 'haber'; la segunda nos habla de un sustantivo, que se usa mayormente en plural, con el valor de "hacienda, caudal, conjunto de bienes y derechos pertenecientes a una persona natural o jurídica".

Es con esa acepción que alude a lo que una persona "tiene", porque se lo ha ganado, que el término se usa en expresiones como "Hoy se depositan los haberes de este mes".

Además, 'haber' es la cantidad que se devenga periódicamente en retribución de servicios personales: "Ya quedaron acreditados en tu cuenta los haberes correspondientes a ese servicio". Una de las primeras nociones contables que aprenden los estudiantes es, precisamente, la de 'debe' y 'haber'.

También, en sentido figurado, se puede usar el término 'haber' para referirse a las cualidades positivas o méritos que se consideran en alguien o algo, en oposición a las malas cualidades o desventajas: "La virtud más hermosa con que cuenta en su haber es la humildad".

'Haber', como verbo latino que significaba "tener", conservó ese valor en el español medieval, en expresiones como "habe patientiam" ("ten paciencia"); en la actualidad, todavía pervive en expresiones jurídicas como "Guarde usted todo lo que pueda haber (= tener) a mano, que lo incrimine" o "Vaya a saber cuántos hijos habidos (=tenidos) fuera de su matrimonio se van a presentar".

El título de esta nota nos dice "haber existencial": ¿qué quisimos significar? El verbo 'haber', además de usarse como auxiliar en los tiempos compuestos de la conjugación, se utiliza con el sentido de "existir" y, en este caso, carece de sujeto y debe colocarse siempre en tercera persona del singular.

Cuando nos referimos a un hecho en presente, no incurrimos en error porque usamos 'hay', para mencionar algo en singular o en plural, y nadie advierte que esta forma corresponde a la tercera persona del singular ('ha') más un adverbio antiguo ('y'): "Hay un estudiante extranjero" y "Hay diez estudiantes extranjeros".

El problema se presenta cuando se construye este verbo haber existencial en otro tiempo: el hablante tiende a poner el verbo en plural cuando se alude a la presencia de varias personas o cosas.

Resultan así expresiones incorrectas como *"Hubieron varios heridos en el choque"'. El uso de este 'haber' que señala existencia es de carácter impersonal, esto es, no hay sujeto y la forma verbal se debe colocar siempre en singular; en el ejemplo precedente, debimos decir "Hubo varios heridos en el choque".

Esto va a suceder en todos los tiempos de la conjugación: "Había nubes de tormenta en el cielo vespertino", "Habrá despidos masivos", "Ha habido algunos anuncios interesantes", "Ojalá haya muchos padres en el acto de hoy", "Aunque hubiera errores, igual se mandaría a editar la obra".

Ese carácter impersonal del haber existencial se traslada a los auxiliares 'poder', 'deber' y 'soler' en frases que indican, respectivamente, posibilidad, obligación o costumbre. Entonces, lo correcto es "Podrá haber reclamos por este nuevo incremento";"Debió haber arreglos en la calle por la rotura del asfalto"; "Suele haber llamados a concurso en la segunda mitad del año".

El mismo carácter impersonal debe mantenerse en la frase verbal que señala acción futura y que se construye con 'ir' más la preposición 'a' y el verbo 'haber' en infinitivo: "Va a haber lluvias este fin de semana" o "Iba a haber becarios canadienses...”.

La voz académica es clara: "Aunque es uso muy extendido en el habla informal de muchos países de América y se da también en España, se debe seguir utilizando este verbo como impersonal en la lengua culta formal, de acuerdo con el uso mayoritario entre los escritores de prestigio".

Una expresión que puede despertar inquietud es la que incluye la forma verbal 'ha' en frases como "treinta años ha": esta forma del verbo 'haber', perteneciente al presente del indicativo, se pospone a una expresión temporal y se utiliza para referirse a un momento situado tanto tiempo atrás como señala el complemento. Ya casi no aparece porque ha sido sustituida por el verbo 'hacer', también en uso impersonal: "Hace por lo menos treinta años, esa zona era muy tranquila y segura".

¿Qué significa la expresión 'ha lugar'? Se usa para indicar que se dan las condiciones para que algo se cumpla; por ejemplo, en un juicio, se hace determinada objeción y le compete al juez atender lo objetado o denegarlo, por medio de la expresión 'ha lugar' o 'no ha lugar'. Cuando la oración se ha construido en forma completa, se colocan a continuación de esta frase las preposiciones 'a' o 'para': "Después de lo sucedido, ya no ha lugar para otras observaciones".

¿Y 'habida cuenta'? Es una expresión que equivale a decir "teniendo en cuenta". Según nos indican la Academia y la Fundéu, siempre lleva a continuación la preposición 'de' y, si lo que se expresa es una proposición, se colocará y considerará correcto 'de que': "Habida cuenta de sus logros académicos, se lo designará en un nuevo cargo" y "Habida cuenta de que siempre es una persona cumplidora, las autoridades lo premiarán con un reconocimiento".

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...