Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 25 de janeiro de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

distender


no distendir

Recomendación urgente del día
El verbo distender pertenece a la segunda conjugación y, por tanto, esta es su forma correcta, no distendir.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar este verbo conjugado de forma inadecuada: «¿Qué tal si nos distendimos bailando?» o «Nada como un buen chiste para distendir el ambiente».
Según el Diccionario panhispánico de dudasdistender, que significa ‘aflojar(se) o relajar(se)’, es un verbo irregular de la segunda conjugación que se conjuga como entender: distiendo, distienda, distenderédistendéisdistendamos, etc. Sin embargo, es común que se considere de la tercera conjugación y se creen el infinitivo distendir y otras formas como distendiré, distendís o distendiríamos, que no son apropiadas.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «¿Qué tal si nos distendemos bailando?» y «Nada como un buen chiste para distender el ambiente».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe