Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 20 de setembro de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

no obstar para que,

mejor que

no obstar que

Recomendación urgente del día
El verbo obstar, empleado casi siempre en oraciones negativasva seguido de la preposición para(algo) no obsta para que.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Esto no obsta que se tenga que investigar el financiamiento de las últimas campañas», «Eso no obsta que considere que asistimos a una campaña teledirigida contra la expresidenta» o «Nada obsta que en una misión haya dos embajadores».
Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudasobstar es un verbo intransitivo y se construye con un complemento introducido por para y, menos frecuentemente, por a. No se considera adecuado el uso transitivo de este verbo: (algo) no obsta que.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «Esto no obsta para que se tenga que investigar el financiamiento de las últimas campañas», «Eso no obsta para que considere que asistimos a una campaña teledirigida contra la expresidenta» y «Nada obsta para que en una misión haya dos embajadores».
Se recuerda que obstar es un verbo defectivo, esto es, que no se conjuga en todas sus formas; en este caso concreto, únicamente se emplea en tercera persona del singular o del plural (por ejemplo, obsta obstan, no obsto ni obstáis), tal como se puede ver en la conjugación ofrecida en el Diccionario de la lengua española.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe