Con el verbo
clasificar(se), la competición o la fase a la que se logra acceder va introducida por la preposición
para, no a:
clasificar(se) para el Mundial.
Es común leer noticias en las que se emplea de forma inapropiada la preposición
a, como en «Lo positivo fue clasificarse a Río 2016», «Chivas venció 2-1 a Morelia y se clasificó a cuartos» o «Alemania cerca de clasificarse a la Eurocopa».
El
Diccionario panhispánico de dudas hace referencia concreta a este uso preposicional y señala que, cuando el verbo
clasificar(se) es intransitivo y se refiere a ‘conseguir los resultados necesarios para participar o continuar en una competencia o competición’, va normalmente acompañado de un complemento introducido por
para y no por
a.
La confusión puede tener su causa en que
tanto para como a son preposiciones que expresan destino. La diferencia, según recoge la
Nueva gramática de la lengua española, es que
a se refiere a un destino físico, de
ubicación, mientras que
para incluye también un sentido de destino figurado, el de
finalidad y propósito.
Así, en los ejemplos anteriores lo más adecuado habría sido decir «Lo positivo fue clasificarse para Río 2016», «Chivas venció 2-1 a Morelia y se clasificó para cuartos» o «Alemania cerca de clasificarse para la Eurocopa».