Translate

sexta-feira, 11 de junho de 2021

TOKYO 2020

JJ.OO.- FundéuRAE y Bridgestone lanzan la Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020 JJ.OO.- FundéuRAE y Bridgestone lanzan la Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020 MADRID, 10 Jun. (EUROPA PRESS) - La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) y Bridgestone han presentado la Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020, un recurso lingüístico destinado especialmente a los periodistas que cubran dicho acontecimiento. La presentación ha tenido lugar en la sede de la Real Academia Española y ha contado con la participación de la directora ... Leer más: https://www.notimerica.com/deportes/noticia-jjoo-fundeurae-bridgestone-lanzan-guia-redaccion-juegos-olimpicos-tokyo-2020-20210610190812.html (c) 2021 Europa Press. Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de este contenido sin su previo y expreso consentimiento.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA

LA RECOMENDACIÓN DIARIA tarjeta de regalo, alternativa a gift card La expresión inglesa gift card se puede traducir sin problemas como tarjeta de regalo o tarjeta regalo. Uso no recomendado Las gift card son líderes en el comercio electrónico. El alcalde de Antofagasta desmiente la entrega de gift cards. El aumento constante de precios no afecta tanto a las gift cards. Uso recomendado Las tarjetas de regalo son líderes en el comercio electrónico. El alcalde de Antofagasta desmiente la entrega de tarjetas regalo. El aumento constante de precios no afecta tanto a las tarjetas regalo. Se llama así a las tarjetas, que en la actualidad pueden ser virtuales, que sirven de regalo para que la persona que las recibe las canjee por determinados productos y servicios. Con este sentido, ya están extendidas las expresiones tarjeta regalo y tarjeta de regalo, aunque a veces se habla de vale y cheque, que en función del caso pueden ser alternativas válidas a tarjeta. En plural es tarjetas regalo y tarjetas de regalo, con el último elemento en singular. Dado que gift card tiene traducción directa, que esta es completamente transparente y que ya hay alternativas de amplio uso, no hay razón para emplear el anglicismo, innecesario en español. #alpanpan. Utilizamos esta etiqueta para llamar la atención sobre el uso de algunos extranjerismos claramente innecesarios porque cuentan con alternativas sencillas y asentadas en español.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA tabulé , grafía adecuada   La grafía   tabulé , con tilde en la  e , es la recomendada para la  ensalada típica de...