Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 24 de abril de 2019

FUNDÉU


LA RECOMENDACIÓN DIARIA
cara a cara, mejor que
head to head
Las expresión (enfrentamiento) cara a cara es una alternativa adecuada a head to head, anglicismo empleado habitualmente en noticias deportivas.
El diccionario Merriam-Webster señala que head-to-head se emplea como adjetivo o adverbio con el significado de ‘en un encuentro o enfrentamiento directo, por lo general entre personas’, aunque también puede emplearse en enfrentamientos entre equipos.
Para expresar esta idea, en español es posible optar por (enfrentamiento) cara a cara, locución que el Diccionario general de la editorial Vox define tal cual: ‘encuentro o enfrentamiento que se hace cara a cara’.
De manera más amplia, la expresión head to head se utiliza también para referirse al cómputo o balance de partidos ganados y perdidos entre dos jugadores, esto es, al conjunto de sus enfrentamientos entre sí enfrentamientos particulares.
Uso no recomendable
  • El head to head también da razones a Nadal.
  • Margaret Court superó a Billie Jean King en el head to head.
  • En el head to head, todos los precedentes son victorias de Federer.
Uso recomendable
  • Los enfrentamientos cara a cara también también dan razones a Nadal.
  • Margaret Court superó a Billie Jean King en el cara a cara.
  • En los enfrentamientos entre sí, todos los precedentes son victorias de Federer.
¿Tienes alguna duda?

FUNDÉU

LA RECOMENDACIÓN DIARIA
hay veces que o a veces, no
hay a veces que ni aveces  
Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cruce hay a veces que.
Tal como señala el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, para expresar que un hecho o una circunstancia se produce en algunas ocasiones lo apropiado es emplear la locución adverbial a veces, en dos palabras, no aveces. Con este mismo sentido, también es posible utilizar la construcción hay veces (en las) que, pero no el cruce hay a veces que
Uso incorrecto
  • Aunque la productora intenta que no se filtre ninguna información, hay a veces que es imposible conseguirlo.
  • Hay a veces que la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas.
  • Aveces se gana y aveces se pierde.
Uso correcto
  • Aunque la productora  intenta que no se filtre ninguna información, hay veces quees imposible conseguirlo.
  • A veces la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas.
  • A veces se gana y a veces se pierde.
Finalmente, según indica el Diccionario panhispánico de dudas, se recuerda que tampoco es adecuada la variante en veces, por lo que en «Esto aviva aún más las llamas y en veces es necesario aplicar un cortafuegos», lo apropiado habría sido escribir «... y a veces es necesario aplicar un cortafuegos».
Y además...
Durante la campaña electoral española, cada día ofrecemos también una recomendación añadida. Hoy recordamos que poselectoral postelectoralse escriben en una palabra, sin espacio ni guion, y, aunque ambas son válidas, se prefiere la primera.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe