Translate

segunda-feira, 10 de setembro de 2018

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Liga de Naciones, mejor que
Nations League

Recomendación urgente del día
La forma española Liga de Naciones de la UEFA es preferible a la inglesa UEFA Nations League.
En las noticias sobre esta nueva competición europea de fútbol es habitual encontrar frases como «La selección de Croacia será el próximo examen de España en esta UEFA Nations League», «Francia ejerce de campeona ante Holanda en la Nations League» o «¿Qué es la Nations League?».
Al igual que sucede con otras competiciones cuyos nombres oficiales están en inglés, UEFA Champions League (esta es su denominación oficial) puede traducirse sin problemas al español como Liga de (las) Naciones de la UEFA, con o sin el artículo las antes de Naciones
Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «La selección de Croacia será el próximo examen de España en esta Liga de Naciones de la UEFA», «Francia ejerce de campeona ante Holanda en la Liga de Naciones» y «¿Qué es la Liga de las Naciones?».
En caso de optar por la denominación original en inglés como recurso estilístico para no repetir, se recuerda que no necesita cursivas ni comillas, aunque sea un extranjerismo, ya que se trata de un nombre propio.
Cabe añadir que el campeón absoluto de esta competición se decidirá en una final a cuatro, mejor que final four.
Ver también Liga de Campeones, mejor que Champions League.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...