Translate

quarta-feira, 24 de julho de 2013

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Jorge Alejandro Luis, nombre del príncipe de Cambridge

Recomendación urgente del día

Jorge Alejandro Luis es la hispanización de George Alexander Louis, nombre del hijo de la duquesa Catalina de Cambridge y el príncipe Guillermo de Inglaterra.

Con el nacimiento de este nuevo miembro de la familia real británica, se plantea la duda de si su nombre debe mantenerse en inglés o traducirse al español.

La Ortografía de la lengua española señala que se hispanizan, mediante traducción literal, equivalencia o adaptación, los nombres de los miembros de las casas reales, como Felipe de Bélgica, Beatriz de Holanda, Margarita de Dinamarca, Carlos de Inglaterra, Alberto de Mónaco, etc.

Así pues, para referirse al hijo de los duques de Cambridge, se recomienda emplear el nombre Jorge Alejandro Luis, en español.

Se recuerda, además, que el título de su alteza real el príncipe Jorge de Cambridge se escribe en minúscula, de acuerdo con las normas ortográficas sobre el uso de mayúsculas y minúsculas en títulos y tratamientos.

IBEROAMERICANIZARSE





Los Príncipes apoyan la iberoamericanización del Instituto Cervantes

Efe. Mérida.

Los Príncipes de Asturias han presidido hoy en Cáceres una sesión de trabajo del Instituto Cervantes, en la que don Felipe ha mostrado su apoyo a la "gran meta" de esta entidad académica de "iberoamericanizarse".

"Un camino iberoamericano que suma talento, diversidad cultural y variedad lingüística", además de una "fuerte identidad", ha expuesto el Príncipe en la reunión, según un comunicado de la institución.

El director del "Cervantes", Víctor García de la Concha, aseveró ayer que en un mundo globalizado no hacer copartícipes de la entidad a los países hispanohablantes sería una "equivocación imperdonable", sobre todo ahora que en algunas naciones rebrotan incomprensiblemente" las acusaciones de "voluntad imperialista".

Don Felipe y doña Letizia han llegado sobre las doce de la mañana al Complejo Cultural "San Francisco", donde se celebra desde ayer la Reunión Anual de Instituto Cervantes, que concluirá este jueves en Mérida, en la que toman parte unos 70 directivos de esta entidad.

Allí han sido recibidos por García de la Concha; el secretario general de la entidad, Rafael Rodríguez-Ponga, y por las autoridades regionales.

El presidente del Ejecutivo autonómico, José Antonio Monago; el de la Asamblea, Fernando Manzano; el de la Diputación de Cáceres, Laureano León; la alcaldesa de Cáceres, Elena Nevado; y el delegado del Gobierno en Extremadura, Germán López Iglesias.

A continuación ha comenzado una sesión de trabajo a puerta cerrada -sin la presencia de los medios- en la que, tras las intervenciones de García de la Concha y el Príncipe, los directores de los Cervantes de Casablanca (Marruecos), Estambul (Turquía), París (Francia) y Tokio (Japón) han expuesto la situación del castellano en esas zonas.

García de la Concha, que ha recordado que los Príncipes llevan varios años asistiendo a la Reunión Anual, ha explicado en la sesión que son momentos de "crisis" para la institución, pero también de "expansión", de explorar nuevas vías en la organización interna y en el cumplimiento de sus objetivos.

En una comparecencia posterior ante los medios, ha indicado que han llegado a la conclusión de que deben de "subir de piso".

No sólo dedicarse a enseñar español de calidad, sino a formar al profesorado de castellano; a evaluar y certificar conocimientos; y a nuevo métodos adaptados a la vía digital, donde ya tienen "miles y miles" de alumnos, ha agregado.

Posteriormente, Rodríguez-Ponga ha dado datos concretos sobre la reforma territorial de la institución, con el fin de que los centros de un país no sean autónomos y trabajen mancomunadamente.

A raíz de esta intervención, el Príncipe se ha interesado por cómo funcionarían los centros de capitalidad respecto de los otros, según García de la Concha.

Doña Letizia, a su vez, ha planteado cómo se combina el apoyo económico estatal con los recursos que obtiene cada centro gracias a sus actividades, ha desvelado el director del "Cervantes" a pregunta de los periodistas.

Don Felipe ha destacado en la sesión que el español es el producto del país "con mayor demanda en el resto del mundo" y un "valor en auge" en zonas de Asia y del Pacífico, según un comunicado de la institución.

A su juicio, para aprovechar las oportunidades del idioma "tal vez sea necesario articular nuevas estrategias".

Pese a que son momentos "especialmente difíciles", para el Príncipe las reformas que prepara la institución parten de un punto de partida "inmejorable", ya que el acervo de métodos y técnicas didácticas para el aprendizaje del español "es el más importante del mundo".

Además, según el Príncipe, el "Cervantes" dispone de "grandes ventajas" como que el español sea "una lengua de cultura al menos desde el siglo XIII".

Para García de la Concha, el "Cervantes" "es hoy lo que es gracias al apoyo de La Corona".

Por otra parte, varias decenas de personas portando banderas republicanas se han manifestado a las puertas del Complejo Cultural "San Francisco" en contra de la Monarquía y de la presencia de los Príncipes en Cáceres, entre ellas el diputado regional de IU Víctor Casco.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE



Recomendación del día:

deber + infinitivo y deber de + infinitivo, diferencia


Deber + infinitivo expresa obligación o suposición y deber de + infinitivo solo indica suposición, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas.

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases en las que se emplea inapropiadamente deber de + infinitivo cuando lo que se pretende expresar es obligación: «Rajoy debe de asumir los secretos del PP», «Snowden debe de regresar a Estados Unidos para ser juzgado» o «En Guerrero se debe de combatir la pobreza y la marginación».

El Diccionario panhispánico de dudas explica que la perífrasis deber + infinitivo se construye siempre sin la preposición de cuando indica obligación: «Los usuarios de tarjeta prepago deben dar sus datos antes del 9 de noviembre» y no «Los usuarios de tarjetas prepago deben de dar sus datos antes del 9 de noviembre».

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Rajoy debe asumir los secretos del PP», «Snowden debe regresar a Estados Unidos para ser juzgado» y «En Guerrero se debe combatir la pobreza y la marginación».

Para indicar posibilidad o suposición, en cambio, sí se puede emplear deber tanto con la preposición de como sin ella: «Deben de ser las nueve», «Deben ser las nueve». De las dos formas puede decirse y ambas significan ‘Me parece que son las nueve’, ‘Serán las nueve’.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...