Translate

domingo, 12 de abril de 2015

SIGLAS Y ACRÓNIMOS

Claves de redacción para las siglas y acrónimos

Claves de redacción para las siglas y acrónimos
Escribamos apropiadamente las siglas y acrónimos de nuestro idioma español, a continuación se detalla una lista de claves.
1. De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, una sigla es un «signo lingüístico formado generalmente con las letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja»: BCE y ONU son siglas respectivas de Banco Central Europeo y Organización de las Naciones Unidas.
Para facilitar su pronunciación, muchas siglas incluyen más letras del comienzo de alguno de los términos, incorporan las preposiciones o conjunciones, o prescinden de la inicial de alguna palabra: Mercosur, Conacyt y Muface se desarrollan respectivamente Mercado Común del Sur,Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, y Mutualidad General de Funcionarios de la Administración Civil del Estado.
2. También se llama sigla a cada una de las letras que conforman esta clase de signos lingüísticos, de modo que puede afi rmarse que BCE y ONU son siglas formadas a su vez por tres siglas cada una y puede hablarse de «la sigla BCE» o «las siglas BCE».
3. En concreto, se llama acrónimo a aquel tipo de sigla que puede leerse con naturalidad en español sílaba a sílaba: ONU es sigla y acrónimo, pues se lee /ó-nu/, a diferencia de la sigla BCE, que es sigla, pero no acrónimo, pues se lee deletreando: /bé-cé-é/. (En rigor, todo término formado por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que forme sigla o no: docudrama, por ejemplo, es también acrónimo, a partir de documental y dramático).
4. Salvo que sea sobradamente conocida, la primera vez que se emplee una sigla se recomienda acompañarla de su desarrollo: en minúscula si este corresponde a un nombre común (IRPF se desarrolla impuesto sobre la renta de las personas físicas y los CIE son centros de internamiento de extranjeros) y en mayúscula en el caso de los nombres propios (ONU se desarrolla como Organización de las Naciones Unidas).
5. Las siglas se escriben sin puntos abreviativos (ONU, en vez de O. N. U.), mientras que las abreviaturas sí los llevan: pág., Sr. o M.ª.
6. El plural de las siglas no se marca gráfi camente con la s que sí es correcto pronunciar en el lenguaje oral, de modo que lo apropiado es escribir las ONG, no las ONGs ni las ONG’s.
7. En la lengua hablada, en cambio, las siglas sí forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita. Así, aunque se escriba las ONG o los PC, lo adecuado es leer /las oenegés/y /los pecés/.
8. Las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas y sin acentos (CIA, BCE, PC,OPV), salvo los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras, en los que solo se escribe en mayúscula la inicial y se pone tilde o no en función de las normas habituales al respecto: Fundéu o Sareb.
9. Los acrónimos incorporados a la lengua como nombres comunes se escriben en minúscula, se acentúan gráfi camente conforme a las normas habituales (euríbor, opa, pyme,sida, radar) y forman el plural de modo regular: opas, pymes, radares.
10. Se recomienda traducir las siglas extranjeras (UNO, de United Nations Organization, se transforma en ONU, de Organización de las Naciones Unidas), salvo que se trate de siglas que ya estén asentadas en el uso, correspondan a nombres comerciales o presenten difi cultades de traducción: IBM, de International Business Machines, permanece en inglés.
11. Las siglas y acrónimos que, por los motivos recién indicados, no se traducen, cuyo desarrollo corresponde por tanto a expresiones en otro idioma, se escriben en redonda, sin cursiva ni entre comillas: «Las grandes operaciones de la CIA, al descubierto».
12. Las siglas no se acentúan gráficamente (CIA, no CÍA), salvo en el caso de los acrónimos de más de cuatro letras que son nombres propios, que siguen las normas habituales del sistema de acentuación en español: Fundéu, Fitur.
13. Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con guion o, más habitual en la actualidad, sin guion: G20 y G-20.
14. Con siglas que empiezan por /a/ tónica, se emplea el artículo la cuando el núcleo de la expresión abreviada es un sustantivo femenino que en su forma desarrollada no comienza por /a/ tónica (la AMPA, de asociación de madres y padres de alumnos, pues asociación no empieza por /a/ tónica); mientras que se escribe el artículo el cuando dicho núcleo corresponde en su desarrollo a un sustantivo que sí comienza por /a/ tónica: el ALCA, de Área de Libre Comercio de las Américas, pues Área sí empieza por /a/ tónica.
Mi apostilla y de la Fundéu: Las siglas tienen plural en la lengua hablada. Las siglas en la lengua oral forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita.
En los medios hablados, sin embargo, cada vez es más frecuente su supresión, de modo que se pronuncia /las oenegé/ (de las ONG), /los pecé/ o /las pecé/ (de los PC o las PC) o /los deeneí/ (de los DNI).
Tal como explica la ortografía académica, las siglas pluralizan con toda normalidad en la lengua oral, a pesar de que no se considere oportuno añadirles una ese cuando se escriben en mayúscula. Aunque en el uso no sea raro trasladar el plural fonético a la forma escrita, que además se corresponde con la signifi cación plural, lo habitual actualmente en los medios es seguir la recomendación académica de dejar las siglas invariables en la escritura.
Por ello, en una oración escrita como, por ejemplo, «La fundación solicita la donación de PC, que reacondicionan para donarlos a escuelas, hospitales y ONG» lo recomendable en la lectura oral es restituir la ese en PC y ONG, de modo que diga /pecés/ y /oenegés/, que son los plurales asentados de estas siglas.
Se recuerda que las siglas escritas en minúscula sí forman plural gráfi co, en consonancia con el oral: los eres, los tacs, los ovnis, los sidas, las opas, las ucis, etc.
Desde Tisingal y mis refugios idiomáticos, en especial este, les abraza y quiere en Cristo su averiguática amiga, trabajadora del lenguaje y por la cultura hondureña, VILCAST

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...