Translate

domingo, 26 de julho de 2015

PECADILLOS IDIOMÁTICOS

ACCEDER, ACCESO MEJOR QUE ACCESAR


CONSULTA por el Facebook de la fiel apasionada del idioma español y lectora, Elizabeth Palacios Morán, desde el tibio del jardín de Intibucá, Jesús de Otoro. Estimada: Conociendo su alto grado de preparación, conocimiento, e inteligencia sobre nuestro rico idioma, desde hace días quiero hacerle dos consultas. ¿Existe en la RAE, la palabra ACCESAR? me podría dar un concepto amplio de la palabra DIÁLOGO? (o las encontraré en sus REFUGIOS IDIOMÁTICOS). Le agradeceré profundamente su respuesta. Saluditos.
RESPUESTA. Mi querida complueblana, lectora y fiel apasionada del idioma español: La palabra accesar no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen formas con una escritura cercana.
acceder, no accesar
Accesar es un anglicismo innecesario, según mi amigo el gordo, el Diccionario panhispánico de dudas, DPD y puede sustituirse por acceder.
En algunos países de Hispanoamérica se utiliza el verbo accesar, tal y como se recoge en numerosos medios de comunicación: «El sistema permite al usuario accesar a la información por departamento, municipio y centro educativo».
Sin embargo, el diccionario de dudas de las Academias señala que accesar, término procedente del inglés to access, debe sustituirse en cualquier contexto por acceder.
En este sentido, se recuerda que acceder se utiliza siempre con a, por lo que ejemplos como «Benito Cerati, de 18 años, accedió dar su primera entrevista» son poco recomendables. Lo adecuado hubiera sido decir «… accedió a dar su primera entrevista».
Por otra parte, conviene dejar constancia del empleo abusivo del verbo acceder para referirse a la acción de entrar en algún sitio. En la lengua hablada nadie dice que accede a su casa o al restaurante, sino que entra; por lo tanto, no hay ninguna razón para recurrir sistemáticamente al verbo acceder en contextos similares.
Otros conceptos sobre acceder tomados del DPD:
acceder. 1. ‘Consentir en lo que alguien solicita o propone’, ‘entrar a un lugar’ y ‘alcanzar o tener acceso a algo inmaterial’. Es intransitivo y se construye con un complemento con a: «Cantillo accedió a encabezar una rebelión» (Proceso[Méx.] 29.12.96); «En el boleto figurará el sector al que se podrá acceder»(Tiempos [Bol.] 4.3.97). En ningún caso debe suprimirse la preposición: «Corea del Sur accedió dar a Estados Unidos la oportunidad» (NHerald [EE. UU.] 21.4.97); debió decirse accedió a dar. 2. En gran parte de América, especialmente en México y el área centroamericana, se ha extendido el uso del verbo transitivo accesar (del ingl. to access) con el sentido de ‘acceder [a información o datos contenidos en un sistema informático]’: «El lector puede accesarla [la información] mediante un buscador que funciona con palabras claves» (Nación [C. Rica] 7.4.97). Se trata de un anglicismo innecesario, que debe sustituirse por el verbo intransitivo español acceder: El lector puede acceder a la información mediante…
acceso. ‘Acción de acceder o llegar’: «Su acceso al alto sitial provocó hace siete años un movimiento de generalizada repulsa en el mundo democrático» (DPrensa [Arg.] 4.5.92); ‘entrada o paso’: «La finca del Parlamento tiene más de un acceso» (VGalicia [Esp.] 23.11.91); y ‘ataque o acometida repentina’: «Yo tuve entonces un acceso de cólera inenarrable» (Jodorowsky Danza [Chile 2001]). Se pronuncia [akséso, akzéso]. No debe confundirse con absceso (‘acumulación de pus’; → absceso).
accésit. Latinismo procedente de la forma verbal latina accessit (‘se acercó’), que se usa, como sustantivo masculino, con el sentido de ‘recompensa inferior inmediata al premio en un certamen’. Debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2 y 5.1). Su plural es accésits (→ plural, 1h y k): «Veinticuatro accésits y treinta y seis menciones especiales » (MDíez Expediente [Esp. 1992]). No es correcta la forma esdrújula áccesit.
El Diccionario de la Real Academia Española, DRAE, dice sobre: diálogo. (Del lat. dialŏgus, y este del gr. διάλογος). 1. m. Plática entre dos o más personas, que alternativamente manifiestan sus ideas o afectos. 2. m. Obra literaria, en prosa o en verso, en que se finge una plática o controversia entre dos o más personajes. 3. m. Discusión o trato en busca de avenencia. Diálogo de besugos*. 1. m. coloq. Conversación sin coherencia lógica. Diálogo de sordos. 1. m. Conversación en la que los interlocutores no se prestan atención.
*besugo. 1. m. Pez teleósteo, acantopterigio, provisto de algunos dientes cónicos en la parte anterior de las mandíbulas, y de dos filas de otros tuberculosos en la posterior. El besugo común con una mancha negra sobre la axila de las aletas torácicas, y el de Laredo, de mayor tamaño y con la mancha sobre las aletas, son comunes en el mar Cantábrico y muy apreciados por su carne. 2. m. Persona torpe o necia.
te veo, o ya te veo, besugo, que tienes el ojo claro.
1. exprs. coloqs. U. para dar a entender que se penetra la intención de alguien.
Desde Tisingal y todos mis refugios idiomáticos, en especial este; se despide en Cristo, su averiguática amiga, trabajadora del lenguaje y por la cultura hondureña, VILCAST

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...