Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 10 de abril de 2019

FUNDÉU


LA RECOMENDACIÓN DIARIA
prórroga flexible, mejor que el anglicismo flextension
 
La expresión prórroga flexible es una alternativa a la voz inglesa flextension, empleado para referirse a la ampliación del plazo del brexit propuesta por Donald Tusk.

Uso no recomendable
  • Ahora se habla de “flextension”, una ampliación de un año que podría acortarse.
  • El polaco Donald Tusk ofreció una prórroga larga bautizada como flextension.
  • La flextensión ha sido discutida este viernes.

Uso recomendable
  • Ahora se habla de prórroga flexible, una ampliación de un año que podría acortarse.
  • El polaco Donald Tusk ofreció una prórroga larga bautizada como prórroga flexible.
  • La prórroga flexible ha sido discutida este viernes.
Prórroga flexible, que ya está utilizándose en este mismo contexto, es preferible al anglicismo flextension e incluso a la adaptación flextensióncalco inadecuado que no resulta preciso por su significado.
Tal como muestra el Diccionario de la lengua española, en español, el verbo extender significa ‘hacer que algo aumente su superficie u ocupe más lugar o espacio’ («El viento proveniente del mar extendió el fuego en pocos minutos») o, en su forma pronominal (extenderse), ‘durar algo cierta cantidad de tiempo’ («La huelga de taxistas se extendió desde el 21 de enero al 5 de febrero»), pero no equivale a ‘aumentar la duración de algo’, sentido que sí tienen los verbos prorrogar ampliar.
CONSULTA
La expresión ingreso mínimo vital se escribe con minúsculas
FUNDÉU BBVA
NOTICIAS DEL ESPAÑOL
El filólogo Emilio del Río reivindica el latín como una lengua viva y global
ROBERTO JIMÉNEZ (AGENCIA EFE)
¿Tienes alguna duda?
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe