Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 15 de dezembro de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

mena, término válido

Recomendación urgente del día
El sustantivo mena, que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’), es un término adecuado en español.
Como señala la Ortografía académica, muchas siglas, como MENA, ERE o UTEque pueden pronunciarse como palabras, acaban por convertirse en vocablos plenos y escribirse completamente con minúsculas, como uci, mir, pyme, ute, etc.).
Gramaticalmente, mena es un sustantivo común en cuanto al género (el mena, la mena) y forma el plural añadiendo una -s (los menas). No es preciso resaltarlo ni con comillas ni con cursiva, aunque no es censurable hacerlo si se considera necesario indicar con ello que se trata de un término nuevo.
Por otro lado, con respecto al uso de la sigla de la que procede, MENAestamisma obra académica indica que, aunque en la lengua oral forme el plural regular que le corresponde, en la escrita lo recomendable es mantenerla invariable, ya que, si se añade una s en mayúscula, MENAS, puede parecer que forma parte de la sigla, y añadirla en minúscula, MENAs, es un recurso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.
Se recuerda que, cuando se mantiene como sigla, la variación de género y número se expresa por medio de los determinantes y adjetivos que la acompañan (los MENA, algunas MENA, etc.).
Así, son adecuadas frases como «El abandono y la desprotección de los MENA sigue empeorando», «La problemática de los menas» o «Localización e identificación y protección de un mena», pero no «El abandono y la desprotección de los MENAS sigue empeorando», «La problemática de los Menas» o «Localización e identificación y protección de un MENA».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe