Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 4 de julho de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

dar positivo 


por una sustancia y


dar positivo 


en una sustancia

Recomendación urgente del día
Tanto dar positivo por como dar positivo en son construcciones válidas para expresar que se ha detectado una determinada sustancia en un control.
En los medios de comunicación, especialmente en el ámbito deportivo, aparecen ambas variantes para señalar, por ejemplo, que los controles antidopaje han detectado el consumo de una sustancia prohibida: «La tenista fue suspendida por un tribunal luego de dar resultado positivo por Meldonium en la sangre» o «18 meses de suspensión tras dar positivo en testosterona».
En los dos casos se presuponen estructuras de las que se suprime una parte: «dar positivo por (consumo de) una sustancia» en el primero y «dar positivo en (las pruebas/los test de) una sustancia», por lo que ambas pueden considerarse correctas, aunque en el uso actual es más frecuente el uso de la preposición por.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe