Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 7 de julho de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

tan es así


y no 


tal es así

Recomendación urgente del día
La fórmula tal es así que, en lugar de tan(to) es así que…, no se considera adecuada.
En la lengua hablada es muy frecuente el cruce de las formas tal y tan, detanto, en la expresión tal/tan es así que… En los medios de comunicación tampoco faltan ejemplos como «Tal es así que los resultados pueden facilitar la detección en los pacientes con más riesgo de padecer estos tumores», «Tal es así que las centrales causaron más de 1000 muertes prematuras» o «Tal es así que desde que se anunció en abril la llegada de estas herramientas, la plataforma de mensajería…».
Sin embargo, según explica la Gramática académica, la variante tal es así no se considera adecuada y lo preceptivo en estos casos es emplear la forma con el cuantificador tanto o con su forma apocopada tan.
De este modo, en los ejemplos anteriores, habría sido mejor optar por «Tan es así que los resultados pueden facilitar la detección en los pacientes con más riesgo de padecer estos tumores», «Tan es así que las centrales causaron más de 1000 muertes prematuras» o «Tan es así que desde que se anunció en abril la llegada de estas herramientas, la plataforma de mensajería…».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe