Translate

terça-feira, 27 de junho de 2017

DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA

OPINIÓN

Diversidad lingüística 

en América (Parte I)

Vivimos tiempos difíciles. No resulta novedoso. Tiempos en los cuales se rinde culto a la diversidad, pero paradojalmente, esos mismos sectores suelen al unísono apostar a favor de la masificación intensiva.
¿Naturaleza del humano? Seguramente resulta difícil sostener la diversidad social en nuestra realidad, ponderar la valoración y respeto de la pluralidad debido a la asimetría de poder en la sociedad.
El término diversidad proviene del latín “diversitas”, y se refiere a la diferencia o distinción entre personas, animales o cosas, a la variedad, a la infinidad o abundancia de cosas diferentes, a la disparidad o multiplicidad. La lingüística, por su parte, es aquello perteneciente o relativo al lenguaje (como sistema que nos permite abstraer y comunicar conceptos) o la lengua (el sistema de comunicación verbal humano).
La diversidad lingüística se correlaciona con la existencia y convivencia de distintas lenguas. El concepto ampara el respeto por todos los idiomas y suscita la preservación de aquéllos que se encuentran en riesgo de extinción ante la falta de hablantes. Una lengua se extingue al morir el último integrante del grupo social que la habla. Cuando esto sucede, se quiebra la transferencia intergeneracional a través de la cual los mayores enseñan la lengua materna a sus hijos.
La desaparición de una lengua implica una pérdida irrecuperable de cultura, ya que ésta  encuentra en la lengua su principal vehículo de expresión; cuando un lenguaje deja de existir, la cultura azotada sobrelleva el riesgo de disiparse por siempre en el olvido.
En la actualidad subsisten más de 6.500 lenguas en el mundo. Oceanía es el continente con mayor diversidad lingüística, pues conviven cuantiosos grupos aborígenes que protegen su lengua originaria. En otras regiones del mundo, es más común que una lengua se imponga. Por ejemplo, Estados Unidos, donde el idioma inglés llevó a la desaparición de la mayoría de las lenguas nativas.
Iberoamérica constituye un vasto conjunto de naciones que comparten raíces y el rico patrimonio de una cultura fundada en la suma de pueblos, creencias y sangres diversas. Esta convergencia de afinidades históricas y culturales “se sustenta no sólo en un acervo cultural común, sino, asimismo, en la riqueza de nuestros orígenes y de su expresión plural” [1].
El biculturalismo se erige en otra cuestión diferente. La educación bilingüe bicultural es aquella que pretende proporcionar una formación y una capacitación en dos culturas a través de dos lenguas, sobre la base de un absoluto respeto hacia ambas [2].
¿El camino hacia la extinción de una lengua comienza mucho antes de la desaparición de un pueblo? ¿O es la responsable de la desaparición del mismo?

[1] WARLETA FERNÁNDEZ, Enrique; Ex-Subsecretario de la OEI. “Pluralidad Cultural y Social de Iberoamérica. El papel de la educación bilingüe intercultural”. En Revista Iberoamericana de Educación Nº 4; Ed. Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), México, 1994. Pág. 131.
[2] GALLIANO, Gustavo M.; “Guaraní, Idioma Oficial del MERCOSUR”; Revista del Centro de Investigaciones en Ciencias Sociales (CICSO) Nº 5; Facultad de Derecho, UNR, 2009; Rosario, Sudamérica Impresos; Pág. 14.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...