Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 6 de julho de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

enfermedad


mejor que 


virusde manos, pies y boca

Recomendación urgente del día
La expresión enfermedad de manos, pies y boca, mejor que virus de manos, pies y boca, es la adecuada para referirse a la alteración de la salud que el virus de Coxsackie provoca principalmente en niños menores de diez años.
En los medios de comunicación se encuentran frases como «Alertan por el virus ‘boca, pies y manos’», «El virus boca-mano-pie, en pleno apogeo» o «¿Qué es eso del virus manos, pies, boca?».
El Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, recoge la entrada enfermedad de manos, pies y boca, con comas, opción esta que resulta, por tanto, preferible a la escritura con guiones intermedios.
Como se ve, lo adecuado es emplear el sustantivo enfermedad, y no virus, que es el causante de dicha enfermedad. En concreto, se trata del virus de Coxsackie, escrito con -xs- (y no Coxackie, sin la ese, como en ocasiones puede verse), el cual, además de ampollas en estas partes del cuerpo, puede producir también infecciones del tubo digestivo, de las meninges, del miocardio…
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «Alertan por la enfermedad de manos, pies y boca», «La enfermedad de manos, pies y boca, en pleno apogeo» y «¿Qué es eso de la enfermedad de manos, pies y boca?».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe