Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 15 de setembro de 2015

TALLER DEL IDIOMA

Taller del idioma, falso vocativo

por Abel Mendez

FALSO VOCATIVO. La semana pasada tuve la mala suerte de calificar la frase «¡A todos, muchas gracias!» como una de vocativo, y hasta felicité al autor por la resurrección de la coma del vocativo, pero no lo es, fue una pifia de mala visión que el señor Enrique A. Zúñiga me envió con mi amigo Jorge A. Cardona.

PASEO POR LAS AULAS.
Esta cita tiene parecido con una de la semana pasada, por tanto repito lo pertinente:
1. La inflexión «dé» del verbo «dar» lleva tilde diacrítica.
2. La palabra «click» es una palabra inglesa que en español se escribe «clic». El español no tiene sonido para el conjunto «ck». Del sustantivo «clic» se pueden formar dos verbos: «clicar» y «cliquear» por lo que además de «… dé clic aquí», puede usarse: «… clique aquí» o «cliquee aquí».
Pero resulta que esta cita empieza en segunda persona y por tanto el verbo dar debe concordar con «da» que no lleva tilde.

MANIZALEÑO. «Pablo Felipe Robledo, el manizalita que ama a Pereira». El Diario del Otún.
El gentilicio de los nacidos en Manizales es «manizaleño» los gentilicios terminados en «-ita» no existen en nuestro país, aunque algunos manizaleños, yarumaleños y bellences se hacen llamar «manizalitas», «yarumalitas» y «bellanitas» respectivamente y hasta los sanjeronimeños, nacidos en San Jerónimo, Antioquia, intentaron inventar dizque el «jeronimita», pero les salí al camino y lo olvidaron.

COMILLAS. «“El ‘Niño’ se extenderá hasta marzo de 2016”». La Tarde.
«Estudios recientes evidencian que el fenómeno de ‘El Niño’, que se presenta...».La Tarde.
En la primera cita, el título está entre comillas dobles lo cual da a entender que se trata de unas palabras textuales de algún funcionario, pero hay que expresarlo mediante el nombre del funcionario o de la entidad que representa y no dejar que el lector lo tenga que adivinar.

En la primera cita la palabra «Niño» está entre comillas simples debido a que se agotaron las comillas dobles, pero en la segunda cita está entre comillas sencillas sin tener precedente de dobles. A pesar de eso hay que tener en cuenta que un fenómeno meteorológico no es una obra de creación ni una publicación periódica y su nombre. El Niño, en este caso, no lleva comillas ni dobles ni sencillas.

EL ORDINAL. «... hasta este quinceavo año del siglo XXI...» Crónica del Quindío.
La palabra «quinceavo» es un partitivo, no un ordinal. Indica que la unidad se ha dividido en quince partes y sólo se toma un de esas partes. En cambio la palabra «decimoquinto», ignorada por la autora, indica que el elemento que considera, este año ocupa el puesto número quince en su especie, esa era la palabra que debió usar: «... este decimoquinto año…».
taller95@yahoo.es

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe