Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 21 de janeiro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

hacer hincapié


no


incapié

Recomendación urgente del día
El término hincapié es resultado de la composición del verbo hincar y del nombre pie, de modo que lo adecuado es hincapié —con h inicial—, noincapié.
Sin embargo, es bastante frecuente encontrar una escritura inapropiada de esta expresión en los medios de comunicación: «El Ayuntamiento de Puerto Real hará incapié en la peatonalización del centro con motivo de la Semana Europea de la Movilidad», «Se ha hecho incapié en la gran acogida que ha tenido el título» o «El doctor aseguró que se hará especial incapié en disminuir los gastos».
Según el Diccionario académico, el sustantivo hincapié significa ‘acción de hincar o afirmar el pie para sostenerse o para hacer fuerza’ y la locución verbal hacer hincapié se define como ‘insistir en algo que se afirma, se propone o se encarga’.
Dado el matiz enfático que tiene la propia palabra, es preferible no abusar de la construcción tan repetida hacer especial hincapié, puesto que puede resultar redundante.
En cualquier caso, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido preferible escribir «El Ayuntamiento de Puerto Real hará hincapié en la peatonalización del centro con motivo de la Semana Europea de la Movilidad», «Se ha hecho hincapié en la gran acogida que ha tenido el título» y «El doctor aseguró que se hará (especial) hincapié en disminuir los gastos».

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe