Translate

quinta-feira, 23 de maio de 2024

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

 


LA RECOMENDACIÓN DIARIA
ser víctima de,
concordancia
 

En la construcción ser víctima de, lo adecuado es que víctima concuerde en número con aquello a lo que se refiere.


Uso inadecuado
  • Los reporteros fueron víctima de la delincuencia.
  • Varios comercios han sido víctima de robos en los últimos días.
  • Las iguanas pueden ser víctima de perros o mapaches.

Uso adecuado
  • Los reporteros fueron víctimas de la delincuencia.
  • Varios comercios han sido víctimas de robos en los últimos días.
  • Las iguanas pueden ser víctimas de perros o mapaches.
Tal como aclara el Diccionario panhispánico de dudas, lo adecuado en la construcción ser víctima de es que el sustantivo, que es el atributo del sujeto, concuerde con este último en número. Desde el punto de vista del sentido, cuando el sujeto alude a una pluralidad de personas o cosas, el plural víctimas se justifica por el hecho de que también estas son múltiples.
Ver también

➤ llevar implícito, concordancia adecuada

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

 


LA RECOMENDACIÓN DIARIA
bufé no es lo
mismo que 
bufete
 

Los sustantivos bufé y bufete tienen diferentes significados, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente.




Uso inadecuado
  • La incorporación de herramientas digitales en las empresas resulta imprescindible en la economía actual, ya sea en un restaurante o un bufé de abogados.
  • Los agentes practicaron también registros en tabernas, en bufés de abogados y en la sede central.
  • El bufete de comida italiana está reservado únicamente para algunos días.



Uso adecuado
  • La incorporación de herramientas digitales en las empresas resulta imprescindible en la economía actual, ya sea en un restaurante o un bufete de abogados.
  • Los agentes practicaron también registros en tabernas, en bufetes de abogados y en la sede central.
  • El bufé de comida italiana está reservado únicamente para algunos días.
Según explica el Diccionario panhispánico de dudastanto bufé (o bufet) como bufete comparten el mismo origen: la voz francesa buffet. Sin embargo, cada uno de estos términos tiene un significado en español.

Bufé y bufet (plural bufés y bufets, respectivamente) se emplean para aludir a la ‘comida compuesta de una diversidad de alimentos fríos y calientes, dispuestos a la vez sobre una o varias mesas, y ofrecidos generalmente en hoteles y actos sociales’, entre otros usos, mientras que bufete (plural bufetes) es el ‘estudio o despacho de un abogado’ o una ‘mesa de escribir con cajones’. Por lo tanto, aunque sean palabras muy similares, lo recomendable es usar cada voz con el significado con el que se ha asentado en español.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA Líbano   o  el Líbano ,  ambas válidas   Tanto  Líbano , sin artículo,  como  el Líbano , con el artículo en minús...