Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 6 de outubro de 2016

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

nini


en redonda y 


en una sola palabra

Recomendación urgente del día
El término nini, procedente de la expresión «ni estudia ni trabaja», se escribe en una sola palabrasin espacio ni guion, y no es necesario resaltarlo con comillas ni cursiva.
Con motivo de la publicación del informe de la OCDE Panorama de la sociedad 2016, en los medios informativos aparecen frases como «La OCDE advierte del riesgo de exclusión social que corren 40 millones de “ninis”» o «México, entre los países con más ni-nis de la OCDE».
Si bien esta palabra, en su significado original, se utilizaba para aludir a jóvenes que por decisión propia ni estudiaban ni trabajaban, actualmente también se emplea para referirse a los que ya han finalizado sus estudios y no encuentran trabajo por falta de oportunidades laborales. Para el primer sentido se ha empleado en ocasiones ninini (‘ni estudia, ni trabaja, ni lo intenta’).
El vocablo nini puede usarse como sustantivo (los ninis) y como adjetivo (los jóvenes ninis), y se recomienda escribirlo en una sola palabra y en letra redonda, no en cursiva ni entrecomillado; además, su plural es ninis, no ni-nis o (los) ni-ni.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La OCDE advierte del riesgo de exclusión social que corren 40 millones de ninis» o «México, entre los países con más ninis de la OCDE».
A veces se utiliza el inglés neet, pero esta forma es innecesaria porque niniya es un equivalente en español de amplio uso.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe