Translate

quarta-feira, 31 de março de 2010

IMPERMANÊNCIA



Um famoso mestre espiritual aproximou-se do Portal principal do palácio do Rei. Nenhum dos guardas tentou pará-lo, constrangidos, enquanto ele entrou e dirigiu-se aonde o Rei em pessoa estava solenemente sentado, em seu trono.
"O que vós desejais?" perguntou o Monarca, imediatamente reconhecendo o visitante.
"Eu gostaria de um lugar para dormir aqui nesta hospedaria," replicou o mestre.
"Mas aqui não é uma hospedaria, bom homem," disse o Rei, divertido, "Este é o meu palácio."
"Posso lhe perguntar a quem pertenceu este palácio antes de vós?" perguntou o mestre.
"Meu pai. Ele está morto."
"E a quem pertenceu antes dele?"
"Meu avô," disse o Rei já bastante intrigado, "Mas ele também está morto."
"Sendo este um lugar onde pessoas vivem por um curto espaço de tempo e então partem - vós me dizeis que tal lugar NÃO É uma hospedaria?"

Transitorio

Un famoso maestro espiritual se aproximó al Portal principal del palacio del Rey. Ninguno de los guardias intentó pararlo, sorprendidos, mientras él entró y se dirigió a donde estaba el Rey en persona solemnemente sentado, en su trono.
"¿Que es lo que deseas?" preguntó el Monarca, inmediatamente reconociendo al visitante.
"Yo gustaría de un lugar para dormir aquí en esta hostería," replicó el maestro.
"Pero aquí no es una hostería, buen hombre," dijo el Rey, divertido, "Este es mi palacio."
"¿Puedo preguntarle a quien perteneció este palacio antes de a ti?" preguntó el maestro.
"A mi padre. El está muerto."
"¿Y a quien perteneció antes de a él?"
"A mi abuelo," dijo el Rey ya bastante intrigado, "Pero él también está muerto."
"Siendo este un lugar donde las personas viven por un corto espacio de tiempo y después parten - ¿tú me dices que este lugar NO ES una hostería?"

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA gepetear , neologismo válido   El verbo  gepetear  es un neologismo válido que se emplea en ocasiones con el senti...