Translate
quarta-feira, 2 de março de 2011
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
épico no significa ‘colosal’
Es común que en los medios de comunicación se use de forma inapropiada la palabra épico con el sentido de ‘colosal, desmesurado, descomunal, inmenso’, tomado del inglés epic.
Así suelen verse en la prensa frases como las siguientes: «Las autoridades australianas han declarado que las inundaciones han llegado a dimensiones épicas» o «Cae una épica tormenta de granizo».
Además de la conocida acepción literaria de épico, el Diccionario de uso del español de América y España indica que también es correcta con el sentido de algo 'que es fruto del coraje, esfuerzo o heroísmo y digno de ser ensalzado'; por ejemplo: «El equipo logró un empate épico y polémico en el partido de ayer».
Por ello, lo apropiado en los ejemplos anteriores hubiera sido «Las autoridades australianas han declarado que las inundaciones han sido de dimensiones colosales» y «Cae una descomunal tormenta de granizo».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário