Translate
quarta-feira, 22 de junho de 2011
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
la expresión alerta de viaje no es propia del español
La expresión alerta de viaje, que se viene utilizando especialmente en las noticias procedentes de los EE. UU., es un calco de la inglesa travel alert que en español sería recomendación de no viajar.
Esta construcción es la que usan los Ministerios de Asuntos Exteriores para advertir a sus ciudadanos de que no viajen a otros países donde pueden correr peligro.
Así, en lugar de «EE. UU. emitió una alerta de viaje a Yemen», lo correcto (e inteligible) en español sería «EE. UU. recomendó no viajar al Yemen».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário