Translate
quarta-feira, 20 de junho de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
parqué, adaptación de parquet
Parqué es la adaptación recomendada por las Academias de la Lengua para la voz francesa parquet.
En los medios suele emplearse esta palabra con los significados de 'recinto donde se celebran las sesiones bursátiles' («El parquet madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones...») y 'entarimado hecho con maderas ensambladas' («Esa es la actitud con la que salieron al parquet los jugadores»).
El Diccionario panhispánico de dudas recomienda la adaptación al español parqué, cuyo plural es parqués.
Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir: «El parqué madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones...» y «Esa es la actitud con la que salieron al parqué los jugadores».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário