Translate
segunda-feira, 2 de julho de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
hacer pública una cosa, no hacer público una cosa
El término público, en la construcción hacer público, concuerda siempre en género y número con el sustantivo al que se refiere.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran casos en los que esa concordancia no se cumple: «Según el diario británico, la artista aún no quiere hacer público esta situación», «Continúan las amenazas en su contra por hacer público las presuntas irregularidades de la autoridad regional».
El Diccionario panhispánico de dudas señala que en la construcción hacer público, que quiere decir ‘dar a conocer públicamente [algo]’ el adjetivo público concuerda en género y número con el complemento del verbo hacer, por lo que no es apropiado su uso como adjetivo invariable.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir: «... hacer pública esta situación» y «... hacer públicas las presuntas irregularidades...».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário