Translate

quarta-feira, 1 de agosto de 2012

FUNDÉU RECOMIENDA...


en el punto de mira, no bajo el punto de mira
01/08/2012


En el punto de mira es la forma adecuada para expresar que algo o alguien se sitúa en el centro de nuestra atención o interés, y no bajo el punto de mira.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran ejemplos como «Se recortarán los tipos de interés de los países que están bajo el punto de mira de los mercados» o «… un país bajo el punto de mira de las organizaciones…».El empleo de la preposición bajo en esta expresión no es adecuado ya que algo que está bajo el punto de mira está debajo del foco de atención, no en su centro, como quiere expresar la locución.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores debería haberse dicho «Se recortarán los tipos de interés de los países que están en el punto de mira de los mercados» o «… un país en el punto de mira de las organizaciones…».
Se recuerda asimismo que, como recoge el Diccionario fraseológico documentado del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, la locución en el punto de mira se construye habitualmente con los verbos estar, poner o tener.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...