Translate
quarta-feira, 24 de outubro de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
en adición (a), expresión inadecuada
Se desaconseja el uso de la expresión en adición (a) por tratarse de un calco del inglés, tal como explica el Diccionario panhispánico de dudas.
En algunos medios de comunicación abundan oraciones como estas: «En adición, se les entregarán guantes e indumentaria adecuada», «En adición a esto, la inversión se contrajo un 2,2 % respecto del primer trimestre» o «Mitones, cuellos y bufandas en lana, en adición a los clásicos fulares de algodón, son una de las apuestas».
La expresión en adición (a) es un calco del inglés in addition (to), por lo que se desaconseja su empleo como sinónimo de además; de ahí que habría sido mejor decir «Además, se les entregarán guantes e indumentaria adecuada», «Además de esto, la inversión…» y «Mitones, cuellos y bufandas en lana, además de los clásicos fulares...».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário