Translate
segunda-feira, 8 de outubro de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
efecto de exclusión o de expulsión, mejor que crowding out effect
Se recomienda emplear efecto de exclusión o efecto de expulsión en lugar de la expresión inglesa crowding out effect para referirse al fenómeno en el que, según algunas teorías económicas, se reduce la capacidad de inversión privada por un aumento de la deuda pública.
Según el Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales (de Alcaraz Varó y Hughes), la expresión inglesa crowding out effect es el ‘efecto reductor de la capacidad de gasto del sector privado que tiene el gasto público en la economía’ y propone las traducciones de efecto de exclusión o de expulsión, aunque también tienen uso y son válidas las variantes efecto de desplazamiento y efecto de evicción.
Por ello, en frases como «El déficit activa el efecto crowding-out en la inversión» o «El protagonismo del sector público puede provocar el denominado “efecto crowding out cultural”» lo apropiado habría sido «El déficit activa el efecto de exclusión en la inversión» y «El protagonismo del sector público puede provocar el denominado “efecto de expulsión cultural”».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
O PENSAMENTO DE MANFRED KETS DE VRIES. Fontes: “Os Lideres no Divã.”, Revista Época Edição 569 – Quem é Manfred Kets de Vries? Profess...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
LA RECOMENDACIÓN DIARIA tilde diacrítica, uso La tilde diacrítica es la que permite distinguir ciertas palabras que se escriben igua...
Nenhum comentário:
Postar um comentário