Translate
terça-feira, 5 de fevereiro de 2013
LA ESQUINA DEL IDIOMA
Piedad Villavicencio Belloliopvillavi@eluniverso.com
¿«Me voy yendo» y «viene llegando» son frases redundantes?
Las construcciones «me voy yendo» y «viene llegando» son de uso normal, aunque transmiten repetición de las acciones, pues en «me voy» está claro el sentido de ‘yendo’; y en «viene» está implícito el significado de ‘llegando’. A continuación, el sustento de su empleo:
IR + GERUNDIO
Es una perífrasis verbal que se usa para referirse a acciones que se están desarrollando:Iba comiendo; Se fue llorando. No hay razones gramaticales que cuestionen el empleo del mismo verbo en la perífrasis: Ya lo dije todo, por lo tanto, me voy yendo. Dependiendo del contexto, escrito o hablado, esas construcciones podrían imprimir un matiz especial en el mensaje.
VENIR + GERUNDIO
Tiene similitud de uso con la fórmula anterior. Presenta las acciones en desarrollo, desde un punto anterior al momento del habla sin especificar el instante de su término. Es decir, transmite reiteración o repetición: Ha venido insistiendo en que se le dé otra oportunidad. Has venido diciendo que cambiarás tu absurdo proceder.
Según la Nueva gramática de la lengua española, el uso frecuentativo de «venir + gerundio» es más común en el español de América, donde se emplea con tiempos perfectivos (indica acciones terminadas). Así, con algo más de contexto, «viene llegando de madrugada» denota que la persona en cuestión por reiteradas ocasiones ha llegado de madrugada al lugar de que se trata.
Rempujar y empujar
Ambas formas son de uso correcto. «Rempujar» es sacar a empellones a una persona de un lugar: No me rempujes que ya me voy.
Tiene uso coloquial con el sentido de ‘hacer fuerza contra un objeto para moverlo’: La puerta se atascó, rempujémosla para poder entrar.
Con estas acepciones también se usa el verbo empujar, que además transmite otros significados como ‘influir, intrigar o hacer presión para lograr o dificultar algo’: Sus amigos la empujaban a cometer actos deshonrosos.
Ribera y rivera
«Ribera», con /b/, es la orilla del mar o río. Es la margen que se interpone entre la tierra o sectores cercanos al río o mar: Los pueblos que se han levantado en las riberas del mar sufren inundaciones en las estaciones invernales.
«Rivera», con /v/, es un riachuelo o arroyo; también es el cauce por el que discurre un arroyo: Escribió un deseo en un barquito de papel y lo envió por la rivera.
FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS Y NUEVA GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário