Translate

segunda-feira, 3 de junho de 2013

La esquina del idioma


Por Piedad Villavicencio Bellolio

¿Se puede decir que una obra acarreará beneficios para los ciudadanos?
En esa frase se ha forzado el uso del verbo acarrear. Este infinitivo es sinónimo de producir u ocasionar. Se emplea para indicar que un determinado asunto puede traer consigo una consecuencia.

¿Y entonces?, ¿acarrear beneficios no es una consecuencia? Claro que sí; pero esa consecuencia debe ser negativa o desfavorable, como en este ejemplo: Esa actividad te acarreará problemas con la justicia. «Acarrear» no debe emplearse en textos que expresen conceptos positivos, como en la frase de la consulta, pues en ninguna de sus acepciones se incluye esa posibilidad.

«Acarrear» también tiene el significado de ‘transportar algunas cosas de un lugar a otro, en vehículo o por cualquier otro medio’. Con este sentido, su empleo es apropiado en expresiones como estas: Todos ayudaron a acarrear los muebles hasta el nuevo edificio. En algunos sectores rurales, el agua potable no llega por tuberías, sino que se la acarrea por medio de tanqueros.

A partir de acarrear se han formado varios derivados. A continuación se reproducen algunos del Diccionario de americanismos:

Acarreada, adj. y sust. que se usa en Chile para referirse al transporte de algo.

Acarreadera, sust. que indica el abuso de acarreadas. Se emplea en México.

Acarreado, -a, sust. y adj. referido a persona. Denota que se conduce a alguien a una manifestación, generalmente a cambio de comida o de algún dinero. Se usa en México. También indica que se lleva a una persona a un recinto electoral para que vote en un sentido determinado.

Acarreadura, sust. que funciona como sinónimo de acarreada (transporte). Se registra en Chile.

Acarreo, sust. que se refiere al transporte de personas en autobuses para que participen en una manifestación o para que voten. Acarreo también es el transporte de mercancías y la participación obligada de un grupo de personas en una actividad política.

Carencia no denota que un cargo está disponible
Carencia es la privación de algo, no es la falta de alguien. Tampoco es sinónimo de vacante. Por ejemplo, dependiendo de las circunstancias, es apropiado decir que un funcionario tiene carencia de sentido del humor, pero en ningún caso se debe indicar que una institución tiene carencia de un funcionario.



FUENTES: DICCIONARIO DE AMERICANISMOS (2010), DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS (2005) Y DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2001), DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...