El asentamiento del idioma español en el sistema educativo alemán ofrece oportunidades de inserción laboral a los hispanos.
El idioma español está más fuerte que nunca y ha llegado a Alemania para quedarse. Ya no es que existan academias o escuelas oficiales de castellano. Ya no es que busquen ingenieros hispanoparlantes, traductores o intérpretes. ¡Se buscan hasta babysitters con conocimientos de español! Este fenómeno se ha notado también en el sistema educativo alemán. Desde hace bastantes años, el idioma español se ha introducido en la enseñanza alemana y poco a poco se ha convertido en una pieza importante, a la par que consolidada, para la formación de los jóvenes del país.
El interés no deja de crecer
En los noventa se empezó a impartir español en la escuela alemana. Una década después, el número de alumnos matriculados en la enseñanza general llegó a 151.700 y a 77.000 en la formación profesional. La tendencia se ha mantenido al alza a lo largo de todo estos años. En la actualidad sigue aumentando la cifra de inscritos, aunque hay que tener en cuenta que el idioma español en muchas escuelas todavía es optativo. A pesar de esto último, la lengua castellana se ha hecho fuerte como lengua extranjera, ocupando el tercer lugar. Guarda una gran distancia con el cuarto idioma que es el ruso, dejando por debajo otros como el italiano o el turco. Por delante se mantiene el francés y, como primer idioma, el inglés.
Oportunidades para los jóvenes
Curso de español
Este especial momento que está viviendo el idioma hispano está sirviendo para que españoles y latinoamericanos puedan optar a un puesto de trabajo en las diferentes escuelas como profesor y aprovechar programas de visitas e intercambios. Especial es la situación de los jóvenes ya que, por ejemplo, aquellos que terminan o están terminando sus carreras, siempre relacionadas con el ámbito alemán, pueden postular a una beca de profesor auxiliar de español.
Esta beca les permite la estancia en un instituto alemán por ocho meses en los que participarán en la enseñanza del español junto a los docentes del centro e incluso tendrán la posibilidad de enfrentarse en solitario a una clase de español. Hasta la fecha sólo España se había beneficiado de esta oportunidad, pero en 2012 se sumaron al programa becarios latinoamericanos procedentes de México que, actualmente, al igual que los españoles, están ejerciendo la labor de profesores asistentes.
La beca es convocada por el Ministerio de Educación de España o por la Secretaría de Educación Pública de México. El encargado de organizar, recibir y destinar a los profesores asistentes en Alemania es el “Pädagogischer Austauschdienst“ (Servicio de Intercambio Pedagógico). Una vez seleccionados los candidatos, reciben la notificación de su destino junto a las instrucciones a seguir antes, durante y al final de su estancia, además de sus “derechos y deberes”.
La lengua española vive un momento dulce que hay que intentar saborear.
DW.DE
Translate
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário