Translate
sexta-feira, 16 de agosto de 2013
Importancia estratégica del idioma español y cortesía vernácula
por Celso Ferreiro en La Opinión - La Coruña
Economistas y hombres de negocios subrayan la importancia del idioma español como fuente de riqueza y producto de enorme importancia estratégica. Genera un 16% del PIB y, sin contar con una estructura diseñada para su explotación, el llamado "turismo idiomático" aportó el último año a las arcas del Estado 500 millones de euros y un millón de visitantes por motivos de estudios. Salamanca ha sido una adelantada en el negocio. Cuenta con una veintena de escuelas específicas, la mayoría acreditadas por el Instituto Cervantes, cuya aportación a la ciudad supuso durante 2011 50 millones de euros y un total de 33.441 estudiantes. En el mundo tecnológico, según un estudio del académico y lingüista Gregorio Salvador, para dictar a los ordenadores nuestro idioma es el más apto por su fonología clara y precisa, porque cada letra y cada combinación responden a un sonido. Otros datos reflejan el potencial de nuestro idioma: 18 millones de personas lo estudian en el mundo, como lengua extranjera; 80 millones lo usan en Twitter; y su crecimiento en la última década ha sido de un 800%. Por eso, la "normalización" imperante o el bilingüismo light de Núñez Feijóo no evita que entre las dos lenguas cooficiales se maquina que solo una sea descartable, el idioma de todos. Después del aquelarre del pinganillo, llevado por el olvidable Zapatero al Senado, se hace imprescindible acabar con el esperpento y rendir culto a la palabra común, como medio de expresión privilegiada. El pinganillo senatorial fue una concesión más a quienes sienten alergia a integrarse en el sistema "constitucional español". Hay que huir de los nacionalismos aisladores y de los pornógrafos pedantes, que no son ningún referente cultural.
En O Freixo acaba de celebrarse el XI Encuentro de Embarcaciones Tradicionales, con nutrida participación gallega, vasca y catalana. Había corros y cada uno se expresaba en su lengua. Juntos, lo hacían en español. Al dar la salida al mar, el locutor se expresó solamente en gallego. El catedrático de Medicina de la USC don Torcuato Labella, testigo presencial, hace constar su indignación en un esclarecedor artículo (El Correo Gallego 03-08-13) y se pregunta: "¿Tanto nos han lavado el cerebro con lo de las lenguas autóctonas, que seamos incapaces de acudir a la lógica y también de guardar las reglas de la más elemental cortesía?". Sánchez Ferlosio lo predicó en el desierto: "Cada una de las lenguas (vernáculas) está para entenderse sus hablantes entre sí, nunca para entenderse con los otros".
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário