Translate
terça-feira, 5 de novembro de 2013
EL ESPAÑOL NUESTRO
El español nuestro: nombres abreviados de los países
por MARÍA LUISA GARCÍA MORENO (GRANMA, CUBA, 1º AL 10 DE OCTUBRE DEL 2013)
Los nombres abreviados de los países, que se utilizan, por ejemplo, en las competiciones deportivas, son siglas y, como tales, se escriben con mayúsculas y sin punto. Siguen la norma ISO 3166 (International Organization for Standardization, ISO), de lo que se deduce que no están en español, ni se ajustan a la ortografía de esta lengua. Existen dos códigos: el más antiguo, de tres letras y el más moderno, que se va imponiendo, de solo dos.
En cuanto al nombre de la prenda interior femenina, la palabra más extendida entre nosotros es blúmer, que aparece en el Diccionario panhispánico de dudas como adaptación gráfica de la inglesa bloomer. Su plural es blúmeres, aunque se acepta el anglicismo blumers. Se usa en Cuba, Venezuela y República Dominicana, junto a otros términos como pantaleta, panty (voz inglesa) y braga (quizá de origen germano).
Calzoncillo, procede de calzón y este de calza, a su vez derivado del latín calcea, ‘media’, de calceus, ‘zapato’; los romanos tomaron de los germanos el uso de las medias y les dieron un nombre similar al de los zapatos. Durante la Edad Media, las medias fueron cada vez más largas, hasta llegar a la cintura; en el siglo xvi esta prenda se dividió y la parte superior se llamo calza, cuyo aumentativo calzón se generalizó y, en la medida en que se redujo, calzoncillo. La prenda inferior se llamó medias calzas o simplemente medias.
Según el DRAE, la palabra efeméride —aparece desde 1970— quiere decir ‘acontecimiento notable que se recuerda en cualquier aniversario de él’ y ‘conmemoración de dicho aniversario’; también aparece efemérides, del latín ephemerĭdes, ‘libro o comentario en que se refieren los hechos de cada día’ y ‘sucesos notables ocurridos en la fecha en que se está o de la que se trata, pero en años anteriores’. El Panhispánico… precisa que efemérides como sustantivo femenino plural (las efemérides), significa ‘relación de los hechos notables ocurridos cada día’. Y añade este lexicón: «Cuando se hace referencia a uno solo de estos hechos, o a su conmemoración, corresponde usar el singular efeméride; no obstante, es frecuente y se considera válido, el empleo de efemérides como forma de singular (la efemérides). Usted elige.
No siempre, en las palabras que comienzan con la sílaba bi, esa sílaba es un prefijo. Son ejemplos: bisonte, del latín bison, -ōntis y de origen germánico; bisoñé, quizá del francés besogneux, ‘necesitado’, y bisoño, del italiano bisogno, ‘necesito’, ‘dicho de la tropa o de un soldado nuevo’, ‘nuevo e inexperto en cualquier arte u oficio’. Este último término era usado, de forma despectiva, por los italianos en el siglo XVI para designar a los soldados españoles recién reclutados, que llegaban a Italia enviados por Carlos I (Carlos V de Alemania), mal vestidos, pobretones y necesitados de todo, y repetían en mal italiano «bisogno comida, bisogno abrigo».
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA
LA RECOMENDACIÓN DIARIA resistencia a los antimicrobianos , mejor que resistencia antimicrobiana Resistencia a los antimicrobianos , no...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
A Guerra da água começa: Os primeiros passos o dão as grandes empresas FONTE: TARINGA.NET Faz anos, cada certo tempo, surge timidamente uma ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário