Translate

segunda-feira, 23 de dezembro de 2013

ERRATA






Lo que puede haber detrás de una errata
Por Graciela Melgarejo | LA NACION
Twitter: @gramelgar | Mail: lineadirecta@lanacion.com.ar |



No hay que ser Funes el memorioso, pero sí un consecuente gustador de la zarzuela, para recordar este fragmento de La verbena de la Paloma , tan regocijante e irónico: "Don Sebastián: -Hoy las ciencias adelantan, que es una barbaridad / Don Hilarión: -¡Es una brutalidad! / Don Sebastián: -¡Es una bestialidad!¡Es una bestialidad!" (para los que estén interesados, hay una linda versión en YouTube: http://bit.ly/1cWvnlV).

Don Sebastián estaría totalmente de acuerdo con esto: hoy las ciencias, más precisamente las neurociencias, nos están demostrando que, detrás de muchas dificultades de niños, adolescentes y adultos tanto en la escritura como en la lectura y la comprensión de textos, hay a veces algo más complejo que falta de estudio, mala voluntad, poca memoria o, simplemente, mala ortografía. Por ejemplo, en el diario español El País le están dedicando al tema de la dislexia ("Una dificultad de aprendizaje con origen neurológico que afecta a la lectura y a la escritura"), varias notas de divulgación. La última, una entrevista a la lingüista e investigadora Luz Rello (http://bit.ly/JayVW2) , es sumamente ilustrativa de cuán importante es detectar este problema lo antes posible en los chicos cuando ingresan en la escuela -Rello, que reprobó lengua y literatura hasta que alcanzó los 12 años, confiesa: "Creía que era tonta" - y para evitar que sufran largos años de discriminación personal, familiar y social.

Desde luego, esto no es una excusa para disimular o disculpar ciertas erratas y errores tan habituales, sobre todo, en los medios gráficos, en particular, y en los medios de comunicación en general. Antes de despedirse de 2013, un tema conocido pero sobre el que se puede volver. El 29/9, Claudio Sánchez escribió a Línea directa un mail, cuyo asunto era "La saga de la zaga". Comentaba el lector: "En una carta publicada hoy, del lector Jorge Marcovecchio, sobre el caso Ángeles Rawson, se dice que «no le fue en saga ...». Entiendo que debería haberse escrito «zaga». En cualquier caso, es una buena oportunidad para aclarar la diferencia entre «saga» y «zaga», ¿no le parece?".

Por supuesto, aunque tengan alguna semejanza en forma o en sonido, saga y zaga son palabras distintas y de distinta etimología. Saga , como "cada una de las leyendas poéticas contenidas en su mayor parte en las colecciones de primitivas tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Escandinavia" o "relato novelesco que abarca las vicisitudes de varias generaciones de una familia", viene del alemán Sage. Y zaga como "parte trasera de algo" y muy usada en las locuciones adverbiales coloquiales no ir , o no irle , alguien en zaga a otra persona, o no quedarse en zaga, por "no ser inferior a otro en aquello de que se trata", viene del árabe hispano sáqa , y este del árabe clásico s?qah, ?retaguardia'. Nada que no se pueda constatar si se consulta el Diccionario de la Real Academia en línea o en soporte papel.

Claro que muchos hispanohablantes confunden, además, saga con serie , pero eso, como diría Kipling, ya es otra historia. Y ahora que hablamos de historias historias, va una recomendación para los regalitos de Nochebuena: Rompecabezas (Pequeño Editor), un relato del ilustrador y artista plástico Diego Bianki acerca de la diversidad y la tolerancia, a partir de la propuesta de armar nuestro propio rompecabezas, el del lenguaje y el personal.

© LA NACION.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...