Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 24 de fevereiro de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




cartel y cártel, grafías válidas

Recomendación urgente del día
Tanto cartel como cártel son grafías adecuadas para referirse a una ‘organización ilícita vinculada al tráfico de drogas o de armas’ o a un ‘convenio entre empresas para eliminar la competencia’, conforme al Diccionario académico.


En los medios de comunicación alternan ambas grafías: «Estados Unidos buscará la extradición del líder del cartel de Sinaloa», «El cártel de Sinaloa, su historia criminal» o «Detienen a cuatro del cártel Jalisco Nueva Generación en Apatzingán».

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, tanto la acentuación aguda como la llana son adecuadas, por lo que los tres ejemplos anteriores se consideran correctos, si bien la Asociación de Academias prefiere la forma aguda (cartel).

Sus plurales respectivos son carteles y cárteles.

Ver también narco, acortamiento de narcrotraficante.

Nenhum comentário:

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe